Монография г. Петрозаводск Российская Федерация мцнп «Новая наука» 2020



Pdf көрінісі
бет89/114
Дата03.11.2022
өлшемі1,65 Mb.
#47149
түріМонография
1   ...   85   86   87   88   89   90   91   92   ...   114
Саарыҥхы, саариҥҥи, саариҥҥэ ‘дурак’ [14, с. 416; 11, с. 228; 26, р. 
106; 27, р. 398] < як. саараҥы ‘колебание; колеблющийся, не поддающийся 
определению’, ‘глупый, придурковатый’ [22, с. 2098; 23, с. 305]. Данное 
бранное слово не имеет гендерной формализации, поэтому может быть 
адресовано как к мужчине, так и женщине. Напр.: Чии тудуруу чаманэҥ эл 
аҕальwэльэк, саариҥҥэ монҥутэм. ‘Среди людей, находясь, громко не смейся, 
скажут «дурак»’ [16, с. 85] 
Сирҕаа ‘громоздкая, неаккуратной работы нарта’ [14, с. 436] < як. 
сыарҕа, сыырҕа, саарҕа ‘сани, нарта, дровни, пошевни; повозка, колесница


СОВРЕМЕННАЯ ФИЛОЛОГИЯ: 
СОСТОЯНИЕ, ПРОБЛЕМЫ, ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ
92 
МЦНП «Новая наука»
 
коляска; возок, воз; перен. воз’ [21, с. 2425; 23, с. 355]. Напр.: Хадьир, сэспэҕан 
ичуодаҕанэ, анмэ лалимэлэҥ, сирҕаадиэк тудиэмэлэ. ‘Вот через входной проем 
(хозяйка) видит: тащит сани, санки’ [13, с. 374-375] 
Сэрэх ‘опасность’ < як. сэрэх ‘опасение; (пред)осмотрительность, 
(пред)осторожность’ [21, с. 2170; 23, с. 369]. Напр.: Мирэмэдэ тудэл сэрэхньэй. 
Йуоҕан маранмэ палааснунум. ‘В это время она (собака) представляет 
опасность. Запросто через голову снимает, освобождается от ошейника’ [14, с. 363] 
2.2. Опосредованные якутизмы 
Небольшая часть якутизмов проникла в язык тундровых юкагиров через 
посредство русского. Они представлены тематическими группами «Религия» и 
«Развлечения». 
Ысыах ‘якутский праздник ысыах’ < рус. ысыах < як. ыhыах (старинный 
якутский кумысный праздник, проводимый в последнюю неделю июня) [22, с. 
3834-3835; 23, с. 531]. Напр.: Льукуолэл йаҥдэ уйэги кэриэй. Йохопэл 
ысыахпэги. ‘Линяет малый гусь. У якутов – ысыах (зд. речь идет о 29-м дне 
июня по календарю юкагира Муску Прокопия)’ [25, р. 206-207] 
Хапсагай ‘хапсагай’ < рус. хапсагай < як. хапсаҕай ‘проворный, ловкий, 
быстрый; вид национальной борьбы’ [22, с. 3321; 23, с. 480]. Напр.: Мэ льэй 
йоходилэлэк көчэгэсулэҥ, хапсагай ҥодьэ ньиҥууйилэҥ льэҥул. ‘(У нас) есть 
конские скачки, борьба хапсагай’ [3, с. 27] 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   85   86   87   88   89   90   91   92   ...   114




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет