N E W S
OF THE NATIONAL ACADEMY OF SCIENCES OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN
SERIES OF SOCIAL AND HUMAN SCIENCES
ISSN 2224-5294
Volume 3, Number 301 (2015)
Development of foreign language written speech
Hudaiberdina D.A., Almabaeva G.B.
Al-Farabi Kazakh National University, Almaty, Kazakhstan
Key words: communicative competence, linguistic competence, cultural competence, lexical and grammatical
skills, expressive form, discourse, expressive writing, social orientation.
Abstract. In this article it is considered problems of foreign written language. Also main objectives of teaching
of written language, a problem of training, development of communicative written language are described.
Importance of studying of word formation which is that the use of prefixes and suffixes is one of the main most
productive ways of replenishment of a lexicon of English. The main types of expressional written language
depending on its appointment and the sphere of functioning are allocated. It is analysed manuals of teaching English
written language of students which showed that now such tutorials as printing grants are developed insufficiently. In
this regard one of ways of overcoming of the above-named problem is development of the methodical system of
training including the purposes, the contents, system of exercises and a tutorial, directed on formation of
communicative competence of area of foreign-language written language on creation of a written discourse.
УДК 1751
Развитие иноязычной письменной речи
Худайбердина Д.А., Алмабаева Г.Б.
КазНУ им. аль-Фараби г. Алматы, Республика Казахстан
Ключевые
слова:
коммуникативная
компетенция,
лингвистическая
компетенция,
лингвострановедческая компетенция, лексико-грамматические навыки, экспрессивный вид, дискурс,
экспрессивная письменная речь, социальная направленностью.
В данной статье рассматривается проблемы иноязычной письменной речи. Также описываются
основные цели обучения письменной речи, задачи обучения, развитие коммуникативной письменной речи.
Важность изучения словообразования которая заключается в том, что употребление префиксов и суффиксов
является одним из основных наиболее продуктивных способов пополнения словарного запаса английского
языка. Выделены основные типы экспрессивной письменной речи в зависимости от ее назначения и сферы
функционирования. Проанализирован учебные пособия по обучению английской письменной речи
студентов, который показал, что в настоящее время такие средства обучения как печатные пособия
разработаны недостаточно. В этой связи одним из путей преодоления вышеназванной проблемы является
разработка методической системы обучения, включающей цели, содержание, систему упражнений и
средства обучения, направленной на формирование коммуникативной компетенции в области иноязычной
письменной речи по построению письменного дискурса.
As harmoniously developed expert has to combine all-professional and special knowledge with good
knowledge of humanitarian disciplines, development of foreign-language written language as it promotes
personal development of the student, increase of its competitiveness is of great importance. Written language
which researchers call "algebra of the speech", its highest and most difficult form, acts as the indicator of
cultural development [1].
ISSN 2224-5294 Серия общественных и гуманитарных наук. № 3. 2015
243
The problem of learning a foreign language writing for a long time did not attach much importance in any
educational or scientific environment. Most often, she performed as an adjunct to other types of training speech
activity - speaking, reading, listening.
The situation has now changed. In international communication involves a large number of people of different
professions, ages and interests. To receive any necessary information found in any part of the globe, provides a global
network the Internet. It is characterized by the emergence and widespread social services and services aimed at
communication between people. Now, for example, such social services as YouTube, International Tandem Network,
the Web 2.0 enjoy wide popularity. In addition, e-mail, video and web conferencing create conditions for
communication. Learners are able to communicate on the network in the target language [2].
Due to the current trends of development of society there are new approaches to training in foreign languages. In
particular authoritative domestic teachers E.I. Passov and N. E. Kuzovleva considered that "some objects of speaking
are included in the letter as both kinds of activity on character are productive. Abilities to be expressed completely,
logically, coherently, productively, ability to transfer read, heard, seen are that. Moreover, ability to be expressed
completely, logically and coherently for the letter is more significant, than for speaking" [3].
The modern pedagogical science offers special training methods and tools which focus trainees on ways of
adequate representation of results of their creative activity in the written text and promote further development
of their creative potential [8, p.35].
Change of requirements to professional abilities of modern experts caused need to arm them with modern
technologies and the professional tools corresponding to their qualifications [4].
However, many researchers have noted the deterioration of the quality of writing in English. Analysis of
the written works of the students of British universities has shown that in most cases there is an enormous
number of spelling and punctuation errors. Moreover, a decrease in the ability of students to write related
logically arrayed, competent written texts [5].
There are cases when employers are dissatisfied with the level of literacy of working professionals, as well
as their ability to logically and clearly written statements to build a foreign language. Therefore, many
employers pay great attention to the training of workers to the rules of spelling and punctuation, standards
writing various written statements. For example, executives are forced to teach Russian-speaking staff rules of
spelling and punctuation, as well as standards and regulations for constructing sentences written in English.
This problem arises because the insignificant place in educational process is allocated for training of foreign-
language written language, and manuals don't provide its stage-by-stage development. Therefore, improvement of a
technique of training of written language in higher education institutions is the requirement of time.
Education of students of written language is realized in the course of mastering students a set of the
corresponding knowledge, speech skills and communicative abilities necessary for creation of the written text
serving as a means of communication both in the professional sphere, and in everyday life.
We agree with I. L. Kolesnikova and O. A. Dolgina's opinion that both in foreign, and in a domestic
technique the term "Writing" is traditionally used for designation of any educational and speech activity
connected with a graphic code. The role and a place of the letter when training are defined by concrete purposes
of training. But it is necessary to notice that in a domestic technique the term "Writing" is often used in narrow
value "Equipment of the Writing" (Mechanics of writing), i.e. training of a foreign language in graphic and
spelling systems [6]. While teaching writing involves mastering graphics, spelling, word formation,
punctuation, a set of speech intention to express ideas in a coherent form. Therefore, learning a foreign
language writing should be done comprehensively, taking into account the orthographic, lexical, grammatical
and stylistic norms of a foreign language; developing general and communicative (linguistic, socio-cultural,
pragmatic) competence.
The main goal of teaching foreign productive writing is to form a linguistic, communicative, cultural
competence. Linguistic competence includes knowledge of the language and the rules of its functioning in the
process of foreign language communication. Communicative competence in a foreign language written
language provides the ability to perceive and generate foreign language written language in accordance with the
terms of communication. Formation of this competence implies the development of skills to create these types
of genres and written communications - texts as a formal letter and an essay, functioning today in the process of
intercultural communication that may be required for students in their professional activities, as well as for personal
use. Cultural competence includes the knowledge of the main features of the socio-cultural development of the
country the language and the ability to carry out written communication in accordance with it.
Proceeding from the purposes of training of foreign-language productive written language the following
tasks are put in the forefront:
The educational:
Известия Национальной академии наук Республики Казахстан
244
• to develop and fix skills of the correct letter (spelling, a punctuation, etc.);
• to improve knowledge of colloquial formulas and ways of their presentation in various situations of
written communication;
• to study features of the written register of a foreign language;
• to fulfill lexical and grammatical models;
• to expand an active lexical stock and to improve ways of its presentation.
The developing:
• to develop creative thinking;
• to promote practical application of the received skills.
The upbringing:
• to bring up moral views and belief;
• to develop historical consciousness – conscious participation in last and current events the events both in
the country and beyond its limits;
•to promote education of the spontaneous and self-actualizing personality.
The above-mentioned purposes and tasks are found the reflection in a technique of teaching foreign-
language written language.
In a domestic technique there are such concepts as "educational written language" and "communicative
written language".
We note that educational written language is understood as performance of language and conditional and
speech exercises in writing [6]. These types of exercises are directed on mastering lexical and grammatical
skills and speech abilities.
While communicative written language (writing for communication) is a "kind of expressive speech
activity aimed at the generation of verbal communication in writing" [6]. Development of communicative
writing occurs through learning the written language, which is based on the technique of writing, as well as
generated graphics and spelling skills. The principal aim of this kind of writing is to develop the ability to
create various types of written communication for educational, professional activities.
Thus, it is necessary to pay attention to the training of writing, as it is the basis of communicative writing
skills and contributes to the formation of spelling and punctuation skills, improve grammar and conversational
formulas enhances active vocabulary of learners.
Training of spelling is an integral part of written practice as the knowledge of the principles of English
spelling allows to learn elements of writing and group of words in which the same options meet, and to avoid
spelling errors of words.
Importance of studying of word formation is that the use of prefixes and suffixes is one of the main most
productive ways of replenishment of a lexicon of English.
It is extremely important to teach students English punctuation, since the alignment of punctuation causes
particular difficulties, because there is such a thing as interference. Besides the Internet and text messages have
a negative impact on the correct punctuation. It punctuation helps to convey the value of what has been said, to
understand the subtleties of the text, as well as indicate certain grammatical features.
The importance of teaching students variability of expression of intentions (opposition, transfer,
comparison, etc.) caused by the need to communicate logically separate part of the statement together.
Besides, it is necessary to consider degree of independence of the trainee during the work on development
of foreign-language written language. So, there are such concepts as "controlled written language" (controlled
writing) and "independent written language" (free writing).
Controlled written language substantially leans on substantial language support. While independent
written language differs in freedom of the written messages trained in definition of the maintenance of a
language form. [6]. In other words, trainees have to know substantially features of the written register of a
foreign language that assumes ability to choose type of the written message according to the set communicative
situation.
Types of written messages (written genres) are often considered as a product of speech activity in writing.
They are object of training in written practice.
After T. Hedzhem (T.Hedge) it is possible to allocate the main types of expressional written language
depending on its appointment and the sphere of functioning:
• academic written language - written language, which is used for academic purposes, for example,
abstracts and notes, reviews, essays, etc.;
ISSN 2224-5294 Серия общественных и гуманитарных наук. № 3. 2015
245
• business written language - written language, which is used for professional purposes, such as business
letters, announcements (advertisements / public notices), business notes, articles etc .;
• written language of social orientation (social writing) - the written word, which is used to maintain the
social importance of communication, for example, notes, private letters, e-mail messages, etc .;
• written speech personal orientation (personal writing) - the written word, which is used to support
communication for personal purposes, such as records of addresses, recipes, etc .;
• creative written speech (creative writing) - written language, which is used for expressive written
communication and expression of feelings and emotions of the author, for example, the poems, stories, etc. [6].
However, analysis of textbooks to teach English writing skills of students showed that currently learning
tools such as printed manuals developed enough. In this regard, one of the ways to overcome the above
problem is to develop a methodical system of training, including objectives, content, system of exercises and
training tools aimed at the formation of the communicative competence in a foreign language writing by the
construction of written discourse.
It is obvious that learning a foreign language writing is one way to improve the competitiveness of the
labor market specialist. In this connection it is necessary to create a comprehensive manual on foreign language
writing, which would focus on all aspects of the written language, including spelling, word formation,
punctuation, etc.
REFERENCES
1. Kurova O. Pedagogical searches [An electronic resource] / O. Kurova – 2001. – Edition 13. – Access mode:
http://www.pravoslavie.ru/jurnal/society/pedagogrech.htm.
2. Lazutova L.A., Levina E.A. Information and communication technologies as means of formation of foreign-language
speech competence // Theory and practician of social development. 2013. No. 1. URL: http://teoria-practica.ru/-1-
2013/pedagogics/lazutova-levina.pdf (date of the address: 19.10.2013).
3. Passov E.I., Kuzovlev N. E. Class of a foreign language. M, 2010.
4. Kadakin V. V. Innovative processes in the higher education (from experience of the Mordovian state teacher training
college to them / M. E. Evsevyeva)//the Humanities and education. 2012. No. 2 (10).
5. Dzharv, G. Angliyskaya grammar it is simple! Grammatical reference book / G. Dzharvi. - M.: Astrel: Nuclear heating
plant, 2009. – 288s.
6. Kolesnikova I.L., Dolgin O.A. Anglo-russky terminological reference book on a technique of teaching foreign
Languages. L. Kolesnikova, O. A. Dolgin. – SPb.: Publishing house "Russian-Baltic information center "BLITs"", "Cambridge
University Press", 2001. – 224s.
7. Kurova O. Pedagogical searches [An electronic resource] / O. Kurova – 2001. – Vyp. 13. – Access mode:
http://www.pravoslavie.ru/jurnal/society/pedagogrech.htm, free.
Шет тілдегі жазба тілінің дамуы
Худайбердина Д.А., Алмабаева Г.Б.
әл-Фараби атындағы ҚазҰУ гуманитарлық факультеттерге арналған шет тілдер кафедрасының аға оқытушысы,
Алматы қаласы, Қазақстан
Бұл мақалада шет тілінің жазбаша мәселесі талқыланады. Сонымен қатар, шет тілінің үйренуіндегі негізгі
мақсаттарың, оның оқыту мақсаттарын және коммуникативті жазуының дамуын қарастырады. Префикстер суфикстерді
пайдалану ағылшын тілі ең жемісті сөздік қорын толықтыру негізгі тәсілдерінің бірі болып табылады деген сөз
қалыптастыру зерттеуінің маңыздылығы. Функцияларына, оның мақсаттары мен көлеміне қарай экспрессивті жазбаша
негізгі түрлері көрсетілген. Баспа нұсқаулықтарды ретінде қазіргі уақытта мұндай оқыту құралдары көрсеткендей,
студенттердің ағылшын жазу дағдыларын үйрету оқулықтар жеткіліксіз дамыған. Осыған орай, жоғарыда аталған
проблеманы еңсеру жолдарын бір мақсаттарға, соның ішінде оқыту, мазмұны, жазбаша дискурс салу арқылы шет тілін
жазбаша коммуникативтік құзыреттілігін қалыптастыруға бағытталған жаттығулар мен оқыту құралдарының жүйесінің
әдістемелік жүйесін дамыту болып табылады.
Түйінді сөздер: Коммуникативтік құзыреттілік, лингвистикалық құзыреттілік, мәдени құзыреттілік, лексикалық
және грамматикалық дағдылар, дискурс, экспрессивті нысаны, экспрессивті жазу, әлеуметтік бағдар
Известия Национальной академии наук Республики Казахстан
246
N E W S
OF THE NATIONAL ACADEMY OF SCIENCES OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN
SERIES OF SOCIAL AND HUMAN SCIENCES
ISSN 2224-5294
Volume 3, Number 301 (2015)
UDC 81:372.881
Study of genres of scientific style at the russian language classes
R.S.Turebekova
tore.raushan@mail.ru
Kazakh national university named by al-Farabi, Almaty, Kazakhstan
Key words: genres of scientific style, review and annotation, abstract language means design, types of
annotation, rules of writing reviews.
Abstract. The article deals with the study of genres of scientific style of modern Russian literary language
according the program of discipline “Professionally-oriented Russian language”. Particular attention is paid to the
genres of scientific style such as annotations and reviews. First-year students have no clear idea about these genres,
because the study of these genres is not included in the school curriculum. Therefore classes in studying of the
annotation and the review begin with theoretical knowledge. In the article scientific definitions of the annotation and
review are given, their specific features are characterized and the structure of these genres of scientific style is
considered. Special attention in the article is paid to language models of registration of reviews and annotations. The
annotation and the review have certain rules of registration and special language means, which are used only for
these genres. The article deals with of the different types of annotations and their examples are given. Difficulties of
drawing up scientific reviews are characterized.
While studying stylistics of modern literary Russian and scientific style, its language features and genres,
students can gain encyclopedic knowledge of the structural-semantic analysis of the scientific text. Students, using
theoretical knowledge, create secondary texts on the basis of a compression of scientific texts both orally and in
written form. So students will have skills of the scientific speech and become scientific researchers.
УДК 81:372.881
Изучение жанров научного стиля на занятиях по русскому языку
Р.С.Туребекова
tore.raushan@mail.ru
Казахский национальный университет им. аль-Фараби, Алматы, Казахстан
Ключевые слова: жанры научного стиля, рецензия и аннотация, языковые средства оформления, виды
аннотаций, правила написания рецензий.
Аннотация. В статье рассматривается изучение жанров научного стиля современного литературного
русского языка по программе дисциплины «Профессионально ориентированный русский язык». Особое
внимание уделяется таким жанрам научного стиля, как аннотация и рецензия, о которых у студентов первого
курса в отличие от плана, реферата, конспекта нет ясного представления, так как изучение этих жанров не
входит в школьную программу. Поэтому занятия по изучению аннотации и рецензии начинаются с
теоретических сведений. В статье даются научные определения аннотации и рецензии, характеризуются их
специфические особенности и рассматривается структура этих жанров научного стиля. Большое внимание в
статье уделяется языковым моделям оформления рецензий и аннотаций. Именно аннотация и рецензия
имеют определённые правила оформления и особые языковые средства, характерные только для этих
жанров. В статье говорится о различных видах аннотаций и приводятся их примеры. Характеризуются
трудности составления научных рецензий.
Изучая стилистику современного литературного русского языка, научный стиль, его языковые
особенности и жанры, студенты получают универсальные знания по структурно-семантическому анализу
научного текста. Обучающиеся, используя теоретические знания, создают на основе компрессии учебно-
ISSN 2224-5294 Серия общественных и гуманитарных наук. № 3. 2015
247
научных текстов свои собственные, вторичные тексты и в устной, и в письменной форме. Так студенты
овладевают навыками научной речи и становятся будущими учёными-исследователями.
Каждый студент-первокурник уже со школьной скамьи имеет представление о таких жанрах
научного стиля, как реферат или план. Школьные задания предполагают написание рефератов на
определённые темы. А вот что касается таких жанров научного стиля, как аннотация и рецензия, то о
них у студентов смутные представления. Ясного представления о специфике этих жанров научной речи,
об их особенностях и назначении у студентов первого курса нет. Поэтому занятия по изучению
аннотации и рецензии нужно начинать с некоторых теоретических сведений. Жанры научного стиля –
это исторически сложившиеся устойчивые типы произведений научной литературы, обладающие
функционально-стилевой спецификой и стереотипной композиционно-смысловой структурой. Научный
стиль речи реализуется в крупных и малых жанрах. Аннотация и рецензия относятся к малым жанрам
научной литературы. Малые жанры научного стиля отличаются от крупных жанров не только по
количественному признаку. Малые жанры не обладают отдельностью, они помещаются в журналах и
сборниках. В зависимости от степени обобщения научных сведений выделяются первичные и
вторичные научные произведения. Целевое назначение первичных жанров научной литературы состоит
в изложении первичных научных сведений, полученных в процессе исследований. В отличие от них,
вторичные научные произведения информируют только о конечных результатах исследований,
полученных в процессе аналитико-синтетической переработки первичных научных текстов [2].
С точки зрения теории аннотация (от латинского «замечание») – «это краткая характеристика
какого-либо текста по его содержанию, оформлению, направленности, происхождению и т.п.» [1, 97].
Её целевое назначение – кратко проинформировать читателей о содержании и структуре научного
произведения, эксплицировать центральную проблему исследования, репрезентировать цели и задачи
автора, а также наметить перспективу развёртывания основного текста. Аннотация характеризуется
высокой степенью обобщения научного содержания, имеет специфическую прагматическую установку
и обладает высокой степенью автосемантии по отношению к основному тексту [7]. Специалисты в
области речевой деятельности определяют аннотацию как вторичный текст, создаваемый на основе
исходного текста, первоисточника и обладающий текстовыми характеристиками, т.е. содержательной
структурной целостностью. В то же время можно говорить, что аннотация – это речевое произведение,
в котором явно или скрыто реализуется коммуникативное намерение автора, при этом учитывается
адресат, способ подачи материала (устная или письменная речь), а также условия восприятия. Умение
аннотировать – одно из важных речевых умений, без которого невозможно представить современного
профессионала [5].
На первом же занятии по теме «Аннотация как жанр научного стиля» рассматриваются
характеристики аннотации – адресат, форма языка, объём, авторство, строение. Для кого
предназначается аннотация? В какой форме - устной или письменной – создаётся аннотация? Какой
может быть по объёму? Краткие аннотации обычно сводятся к характеристике исходного текста в
каком-либо одном аспекте, например, с точки зрения основной тематики; развёрнутые – более подробно
представляют исходный текст. Есть оценка первоисточника? Есть описательные аннотации,
раскрывающие тематику книги, сообщающие сведения о ней, но не дающие критической её оценки.
Есть рекомендательные аннотации, оценивающие первоисточник с различных точек зрения, например,
с точки зрения доступности книги для определённой категории читателей. Есть ли автор у аннотации?
Неавторские аннотации – это аннотации, которыми издательство сопровождает новые публикации;
авторские могут быть написаны неизвестными широкому кругу читателей авторами или авторами,
которые пользуются авторитетом, известны и уважаемы. Как строятся аннотации? Есть обязательные
компоненты аннотации: указание темы первоисточника, определение целевого назначения и адресата
(круга читателей). Кроме того, в аннотации могут быть и факультативные компоненты, например,
дополнительные сведения об авторе первоисточника, оформлении и т.п. [3].
В качестве примеров приводим несколько кратких описательных аннотаций и анализируем их:
1. Русский язык: Учебное пособие для студентов казахских отделений университета (бакалавриат).
Под редакцией К.К. Ахмедьярова, Ш.К. Жаркынбековой. – Алматы, 2011. – 156 с.
Пособие состоит из четырёх разделов. В первом разделе студенты найдут сведения об основных
функциях языка, о видах и формах речи, о тексте как ведущей единицы общения. Во втором разделе
предлагается материал о функционально-смысловых типах речи, даётся характеристика основным
типам монологических высказываний: монологу-описанию, монологу-повествованию, монологу-
рассуждению. В третьем разделе речь идёт о функциональных стилях речи. Четвёртый раздел посвящён
Известия Национальной академии наук Республики Казахстан
248
проблемам культуры речи и практической стилистики. Каждый раздел имеет достаточное количество
заданий и упражнений, рассчитанных на активное обучение студентов русскому языку.
2. Дудников А.В. и др. Русский язык: учебное пособие для средних специальных учебных
заведений. – 6-е издание, исправленное. – М.: Высшая школа, 1998. – 416 с.
Учебное пособие содержит следующие разделы: «Лексика и фразеология», «Фонетика.
Орфография. Орфоэпия», «Грамматическое строение слова. Словообразование. Орфография»,
«Морфология и словообразование отдельных частей речи», «Синтаксис и пунктуация», «Практическая
стилистика». В последнем разделе рассматриваются особенности деловой речи и даются образцы
деловых документов. Примеры к теоретическим положениям взяты в основном из произведений
художественной литературы и публицистики.
В настоящем издании обновлены тексты некоторых упражнений.
Это краткие описательные аннотации, в которых содержатся и обязательные компоненты и
факультативные – указываются темы каждых разделов, содержится адресат – уже в названии
учебников; в качестве факультативных компонентов выступают такие: дополнительная информация об
источниках примеров к теоретическим положениям и о достаточном количестве заданий и упражнений.
В качестве примера также можно проанализировать аннотацию к учебнику по специальности
данного факультета на русском языке. Особое внимание обращаем на стандартный набор языковых
средств «клише», используемых при составлении аннотаций.
Можно привести пример и авторской аннотации, написанной известным путешественником и
учёным-географом Юрием Сенкевичем на книгу М.В.Ревенко «Малышам о географических
открытиях». – М.: Педагогика, 1989.
«Каждый из вас наверняка запускал бумажные кораблики по быстрому ручейку и, может быть,
мечтал плыть вместе с ним в сказочное путешествие. И в моём детстве я завидовал оловянному
солдатику из сказки Андерсена и мечтал о далёких странах, приключениях, путешествиях. И надо же
такому случиться: когда я стал взрослым, моя мечта сбылась!
Я на самом деле совершил путешествие на бумажном кораблике! Правда, кораблик был сделан не
из одного листочка бумаги и был вовсе не игрушечным. Он был очень большой и построен из
тростника замечательными мастерами-корабелами. Плыл на нём я не один, а вместе с десятью своими
товарищами из разных стран мира. Много дней длилось наше путешествие от берегов Африки до
берегов Америки…
В этой книге вас ждут увлекательные путешествия, занимательные игры. Может быть, кто-то из
вас, прочитав её, тоже захочет стать путешественником-первооткрывателем. В таком случае - доброго
вам пути. Но всё-таки не это самое главное. Важно, чтобы вы заинтересовались жизнью Земли, её
природой, захотели побольше узнать о ней, познакомиться с теми, кто на ней живёт, и полюбили
географию – науку о Земле. (Ю.Сенкевич)».
Целевая установка автора аннотации повлияла на структурную организацию текста. Цель такой
аннотации – привлечь внимание юных читателей. Этот адресат и обусловил такое интересное
интригующее начало аннотации – ссылка на свой собственный опыт путешественника.
Возможные задания и упражнения по этой теме:
1. охарактеризуйте аннотацию с точки зрения объёма и наличия оценки первоисточника;
2. прочтите аннотацию (здесь можно использовать различные источники – и научную, и
художественную литературу), найдите обязательные компоненты (указание на тему, адресат, целевое
назначение) и факультативные (указание на оформление, достоинства формы изложения и т.п.);
3. до сих пор мы имели дело с анонимными аннотациями; существуют и такие, которые
создаются либо самим автором книги, либо другим человеком, известным, популярным;
самостоятельно найдите авторскую аннотацию в научной литературе;
4. составьте аннотацию к научному тексту – это задание студенты выполняют либо в аудитории,
либо дома.
Следующее занятие начинается с анализа и редактирования написанных студентами
самостоятельно аннотаций. Здесь обращаем внимание студентов на языковые средства при составлении
аннотаций.
Изучение рецензии также начинается с теоретического определения этого жанра: рецензия (от
латинского «рассмотрение») – «критическая статья, разбор и оценка нового художественного,
публицистического, научного или научно-популярного произведения; жанр критики в научной,
художественной литературе и в газетно-журнальной публицистике» [1, 117]. В периодической печати
ISSN 2224-5294 Серия общественных и гуманитарных наук. № 3. 2015
249
рецензии на новые кинофильмы, спектакли, литературные произведения публикуются регулярно. В
научно-популярных журналах рецензии представляют собой информацию о новых книгах, и такие
небольшие по объёму рецензии близки к аннотациям. Научная рецензия выполняет функции
репрезентации научного произведения, его оценки и осмысления в общем пространстве научного
знания. Рецензия – давно сложившийся жанр научной литературы с высокой степенью стандартизации
на всех уровнях построения текста. Её отличают особый словарь (прежде всего, оценочная лексика) и
типовые грамматические структуры, посредством которых актуализируется диалогическая природа
этого жанра. В рецензии отражается состояние науки в определённый период её развития,
формулируются критерии оценки научного труда и система требований к научным произведениям.
Основные формы рецензий – информационная и оценочная – могут быть реализованы по-разному, т.к.
её композиционное и пропорциональное соотношение частей вариативны. В то же время инвариантная
структура рецензии гармонично сочетает информирование читателя о содержании новой научной
публикации, анализ её отдельных положений с оценкой работы в целом. Рецензия отличается
максимальным проявлением личностного начала, что ведёт к использованию различных языковых
единиц, посредством которых рецензент обнаруживает себя как субъект речи, субъект сознания,
субъект эмоций, т.е. индивидуальная языковая личность [4]. Написание рецензий в специальных
научных журналах требует от рецензента знаний в области научных исследований, поэтому на занятиях
студенты знакомятся с образцами рецензий из научных журналов по их будущей специальности.
Чтобы правильно оформить рецензию, нужно обязательно помнить о задаче рецензента – выразить
собственные мысли и чувства, возникшие при чтении нового учебника, художественного произведения
или при просмотре спектакля или фильма, рассказать о своих впечатлениях - но на основе
элементарных познаний в теории науки, литературы, истории театра, кино, подробного анализа
произведения. Текст рецензии находится в интертекстуальной связи с первоисточником, которая
проявляется в форме содержательных или текстовых повторов по отношению к первичному тексту.
Повторы, в том числе цитатные, сочетаются с оценочной частью или формулами согласия/несогласия
[7]. Авторы рецензии должны придерживаться следующих правил:
1. читатель может сказать о прочитанной книге или просмотренном спектакле, фильме «нравится –
не нравится» без доказательств, а рецензент своё мнение должен тщательно обосновать глубоким и
аргументированным анализом, ссылкой на определённое место в произведении;
2. качество анализа зависит от теоретической и профессиональной подготовки рецензента, его
глубины понимания предмета, умения анализировать объективно;
3. рецензент должен видеть и положительные стороны рецензируемого материала, его особенности
и колорит;
4. отношения между рецензентом и автором – творческий диалог при равном положении сторон.
Преимущество автора – детальное знание произведения. Преимущество рецензента – высокий уровень
теоретической подготовки, мастерство аналитика, языковая культура;
5. авторское «я» рецензента проявляется открыто, чтобы рационально, логически и эмоционально
воздействовать на читателя. Поэтому рецензент использует языковые средства, совмещающие функции
называния и оценки, книжные конструкции.
Рецензия, анализирующая ряд произведений, учебников, спектаклей, фильмов, объединенных по
какому-либо признаку (авторство, общая проблематика, время создания, жанровая принадлежность и
т.п.), перерастает в обозрение или обзор. В них рассматриваются особенности и тенденции развития,
характерные для обозреваемого периода, - нередко в сопоставлении с предшествующим периодом [1].
Рецензия – это, пожалуй, самый сложный жанр научного стиля. Поэтому на занятиях изучается
несколько рецензий, опубликованных в газетах, журналах на новые книги, спектакли, фильмы. Эти
рецензии анализируются – студенты определяют все элементы рецензии, указывают на соблюдение
правил рецензирования, а уже затем приступают к написанию собственной рецензии на статью,
спектакль или фильм, которые очень понравились или, наоборот, не понравились и почему. Специально
к этой теме планируется посещение театра, просмотр какого-либо спектакля. Написание рецензии –
сложный творческий процесс. Обычно на занятиях это задание выполняется студентами с большим
удовольствием.
Изучая стилистику современного литературного русского языка, научный стиль, его языковые
особенности и жанры, студенты получают универсальные знания по структурно-семантическому
анализу научного текста. Ребята, используя теоретические знания, создают на основе компрессии
учебно-научных текстов свои собственные, вторичные тексты и в устной, и в письменной форме. Так
студенты овладевают навыками научной речи и становятся будущими учёными-исследователями.
Известия Национальной академии наук Республики Казахстан
250
Достарыңызбен бөлісу: |