Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)» 100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
— Люблю энтузиастов! — воскликнул Директор и похлопал мистера Фостера по плечу. —
Присоединяйтесь к нам, пусть эти юноши воспользуются вашей эрудицией.
Мистер Фостер скромно улыбнулся:
— С удовольствием.
И все вместе они продолжили обход.
В Укупорочном зале кипела деятельность дружная и упорядоченная. Из подвалов Органохра-
нилища на скоростных грузоподъемниках сюда доставлялись лоскуты свежей свиной брюшины, вы-
кроенные под размер. Вззз! и затем — щелк! — крышка подъемника отскакивает; устильщице оста-
ется лишь протянуть руку, взять лоскут, вложить в бутыль, расправить, и еще не успела устланная
бутыль отъехать, как уже — вззз, щелк! — новый лоскут взлетает из недр хранилища, готовый лечь в
очередную из бутылей, нескончаемой вереницей следующих по конвейеру.
Тут же за устильщицами стоят зарядчицы. Лента ползет; одно за другим переселяют яйца из
пробирок в бутыли: быстрый надрез устилки, легла на место морула
19
, залит солевой раствор… и уже
бутыль проехала, и очередь действовать этикетчицам. Наследственность, дата оплодотворения, груп-
па Бокановского — все эти сведения переносятся с пробирки на бутыль. Теперь уже не безымянные,
а паспортизованные, бутыли продолжают медленный маршрут и через окошко в стене медленно и
мерно вступают в Зал социального предопределения.
— Восемьдесят восемь кубических метров — объем картотеки! — объявил, просмаковав циф-
ру, мистер Фостер при входе в зал.
— Здесь вся относящаяся к делу информация, — прибавил Директор.
— Каждое утро она дополняется новейшими данными.
На этой стадии он внешне напоминает ягоду тутовника.
— И к середине дня увязка завершается.
— На основании которой делаются расчеты нужных контингентов.
— Заявки на таких-то особей таких-то качеств, — пояснил мистер Фостер.
— В таких-то конкретных количествах.
— Задается оптимальный темп раскупорки на текущий момент.
— Непредвиденная убыль кадров восполняется незамедлительно.
— Незамедлительно, — подхватил мистер Фостер. — Знали бы вы, какой сверхурочной рабо-
той обернулось для меня последнее японское землетрясение! — Добродушно засмеявшись, он пока-
чал головой.
— Предопределители шлют свои заявки оплодотворителям.
— И те дают им требуемых эмбрионов.
— И бутыли приходят сюда для детального предопределения.
— После чего следуют вниз, в Эмбрионарий.
— Куда и мы проследуем сейчас.
И, открыв дверь на лестницу, мистер Фостер первым стал спускаться в цокольный этаж.
Температура и тут была тропическая. Сгущался постепенно сумрак. Дверь, коридор с двумя по-
воротами и снова дверь, чтобы исключить всякое проникновение дневного света.
— Зародыши подобны фотопленке, — юмористически заметил мистер Фостер, толкая вторую
дверь. — Иного света, кроме красного, не выносят.
И в самом деле, знойный мрак, в который вступили студенты, рдел зримо, вишнево, как рдеет
яркий день сквозь сомкнутые веки. Выпуклые бока бутылей, ряд за рядом уходивших вдаль и ввысь,
играли бессчетными рубинами, и среди рубиновых отсветов двигались мглистокрасные призраки
мужчин и женщин с багряными глазами и багровыми, как при волчанке, лицами. Приглушенный ро-
пот, гул машин слегка колебал тишину.
— Попотчуйте юношей цифрами, мистер Фостер, — сказал Директор, пожелавший дать себе
передышку.
Мистер Фостер с великой радостью принялся потчевать цифрами.
Длина Эмбрионария — двести двадцать метров, ширина — двести, высота — десять. Он указал
19
Морула (от лат. тогипд — тутовая ягода) — одна из ранних стадий развития зародыша.