О. И. Копач Рассмотрено и утверждено


Лексическая классификация фразеологических единиц (по степени



Pdf көрінісі
бет54/185
Дата15.10.2023
өлшемі2,16 Mb.
#115265
түріРешение
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   185
Лексическая классификация фразеологических единиц (по степени 
идиоматичности) 
(В.В.Виноградов) 
1) 
фразеологические 
сращения
– 
немотивированные 
и 
непроизводные, эквивалентные слову, их значение никак не связано со 
значениями компонентов и не выводится из них: 
ничтоже сумняшеся

притча во языцех; елки-палки 
и т. д.;
2) 
фразеологические единства
– семантически неделимые; их 
значение не равно сумме значений компонентов, но мотивировано 
компонентами: 
держать калзень за пазухой; выносить сор из избы
языком чесать
и т. д.;
3) 
фразеологические сочетания
– одно слово входит в сочетание в 
своем связанном значении, тогда как значение второго свободно: 
гробовая 
тишина; закадычный друг; насупить брови
и т. д.;
4) 
фразеологические выражения
– устойчивые сочетания слов, 
семантически делимые и состоящие полностью из слов со свободными 
значениями, но воспроизводимые в процессе общения как готовые речевые 
единицы: 
принять меры; горячий привет; с глубоким прискорбием 
и т. д. 
Внутренние критерии степени фразеологичности 
(Б.А.Плотников) 
1) идиоматичность – сдвиг в значении хотя бы одного из компонентов 
фразеологизма);
2) дословная непереводимость – те или иные выражения данного 
языка могут допускать пословный перевод в одном иностранном языке, а в 
другом нет);
3) наличие компонента, утратившего свое индивидуальное значение: 
зги, околесица, баклуши
и т. д.;
4) грамматическая категориальность: 
сломя голову –
обст. обр. дейст.; 
лезть в бутылку –
сказуемое; 
кожа да кости –
определение; 
5) немотивированность значения – утрата своей внутренней формы: 
тянуть канитель, собаку съел, кануть в лету
и т. д.;
6) постоянство 
грамматической формы у всех компонентов 
воспроизводимого сочетания: 
со всех ног, поминай как звали, с места в 
карьер
;
7) синтаксическая 
немоделируемость 
– 
образование 
не 
по 
действующей синтаксической модели: 
так себе, хоть куда, черта с два

8) отсутствие 
вариантности 
(фонетической, 
морфологической, 
синтаксической, лексической);


64 
9) невозможность вставки какого-либо слова внутрь данного 
устойчивого выражения: 
тришкин кафтан, бабье лето, сбоку припеку

10) невозможность синтаксических преобразований. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   50   51   52   53   54   55   56   57   ...   185




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет