Тема: Особенности чтения и перевода древнерусских текстов (образование глагольных форм прошедшего и будущего времени, значение и перевод распространенных синтаксических оборотов, фонетические особенности текстов)
Выполнила:Мешелова А.М Проверила:Тажибаева Ш.А Специальность:«Русский язык и литература в школах с нерусским языком обучения»
Когда возникла древнерусская литература? Литература не может существовать без письменности, наличие письменности, письма — необходимое условие ее возникновения. Поэтому вопрос этот связан с другими: когда возникла письменность на Руси? До принятия христианства (в конце X в.) или после него? На последний вопрос можно ответить относительно точно. В 1949 г. советский археолог Д . А. Авдусин во время раскопок Гнездовских курганов под Смоленском нашел разбитый глиняный сосуд, у горлышка которого кириллицей сделана надпись «гороухфа».1 Все предметы, найденные с сосудом, относятся к первой четверти X в. Надпись, если читать ее как одно слово, означает «горчичное зерно»; если как два слова — «Горух (имя) писал». Это — первый письменный памятник древней Руси. Находка позволяет считать, что письменность на Руси восходит к первому десятилетию X в. Так же рано, как устано вил С. П. Обнорский, были написаны договоры Руси с греками.2 В 1951— 1952 гг. другой советский археолог, А. В. Арциховский, при раскопках в Новгороде нашел берестяные грамоты, самые поздние из которых датируются X V I в., а самые ранние, древнейшие, — X I в.3 Это переписка горожан, расписки, деловые документы, долговые обязательства и т. д. Материалы археологических раскопок свидетельствуют о том, что уже в X I в. даже бедные, простые люди могли вести частную переписку, а это говорит о широком распространении грамотности на Руси. Таким образом, можно считать установленным, что письменность несомненно существовала задолго до крещения Руси (до 988 г.). После крещения Руси наступил новый этап: развитие письменности пошло гораздо быстрее. Вскоре после принятия Русью христианства Владимир Святославич приказал «поимати» у «нарочитые чади», т. е. у бояр детей их, и -отдать на «ученье книжное». Интересна деталь, которую сообщает летописец, говоря об этих просветительных начинаниях Владимира: матери, отправляя детей на «ученье книжное» по приказанию князя, «плакахуся по н их... акы по мертвеци». Что это были за школы, которые организовал Владимир, неизвестно;-сведений об этом не сохранилось. Дело Владимира продолжил его сын Ярослав Мудрый. Л етописец под 1037 г. так характеризует просветительные мероприятия Ярослава: «Бе Ярослав любя церковныя уставы, попы любяще цо велику, излиха же черноризьце, и книгам прилежа, и почитая é часто в нощи и в дне; и собра писце многы и прекладаше от грек на словёньское письмо, и списаша книгы многы, ими же поучащеся вернии людье наслажаются ученья божественаго» («Ярослав любил церковные уставы, сильно любил священников, в особенности же — монахов, и был склонен к книгам, и читал их часто днем и ночью; и собрал он писцов многих, и переводили они с греческого языка на славянское письмо, и переписывали много книг, которыми поучаются верующие люди, учением божественным наслаждаясь»). Характерны следующие за этим известием слова летописца: «Велика бо бывает полза от ученья книжного; книгами бо ка жеми и учи ми есмы пути покаянью; мудрость бо обретаем и въздержанье от словес книжных; се бо суть рекы, напаяющи вселеную; се суть исходищя мудрости, книгам бо есть неищетная глубина — сими бо в печали утешаеми есмы; си суть узда въздержанью» («Велика ведь бывает польза от учения книжного: ведь книги учат нас и наставляют на путь покаяния, ведь мудрость и воздержание находим в словах книжных. Книги — это реки, напояющие вселенную, это источники мудрости, в книгах ведь неизмеримая глубина; ими мы в печали утешаемся; они — узда воздержания»).
На каком языке писали древнерусские писатели? Они писали на языке древнерусском. В основу этого языка лег живой разговорный язык древней Руси, точнее — его областные диалекты, южные и северные, — Поднепровья, Новгорода Великого. Говоря о древнерусском литературном языке, следует подчеркнуть одну его характерную особенность. Заключается эта особенность в том, что в процессе становления древнерусского литературного языка, его формирования большую роль сыграл еще один язык, близкородственный ему, хотя и иноземный по происхождению, — язык старославянский (церковнославянский). Объясняется это тем, что язык этот был языком церкви и церковной книжности. В феодальном обществе и не могло быть иначе при господстве религиозной идеологии, при той роли, какую церковь играла в общественной жизни древней Руси. В основу языка церковнославянского, как известно, лег один из диалектов староболгарского языка. На этот язык во второй половине IX в. были переведены книги священного писания, на нем развивалась церковная письменность у нас на Руси и у южных славян (болгар, сербов).
Изучая древнерусскую литературу на всем протяжении ее исторического развития, нетрудно заметить, что язык церковно-' славянский в системе древнерусского литературного языка занял свое особое место; он приобрел значение важного стилистического фактора. Им пользовались, к нему прибегали в зависимости от содержания произведения. Язык этот обслуживал преимущественно сферу религиозно-философских понятий и представлений, выражал лирику человеческих чувств и переживаний в некоторых жанрах, высокий пафос, особо торжественное умонастроение. На практике это привело к тому, что писатели древней Руси подчас свободно переходили от одного языка к другому, даже в рамках одного и того же произведения, в зависимости от задач, которые они себе ставили. В истории древнерусской литературы бывали моменты, когда русский язык вытеснял церковнославянский, но бывали случаи, и обратные: когда язык церковнославянский вытеснял русский. В результате иногда возникало в литературе своеобразное двуязычие: в одно и то же время один автор писал на русском языке, только слегка окрашивая его славянизмами; другой — на церковнославянском, подчас нарочито архаизируя его лексику и грамматические формы.