Паралельді корпустар 1 параллель корпустар қайсыбір негізгі тілде жазылған түпнұсқа-мәтіннің және осы негізгі



Pdf көрінісі
бет4/8
Дата08.11.2022
өлшемі11,48 Mb.
#48428
1   2   3   4   5   6   7   8
Екінші типті параллель корпустар


Аудармалық жады бар жүйелер аударма процесін автоматтандыруды
барынша дамыту үшін кажет. Мәшинелік аударма жүйелері туыстас табиғи
тілдердің синтаксистік ұқсастығына негізделеді. Мысалы, бұл чех және
словак тілдері үшін, ал түркі тілдерінде қазақ, қырғыз, қарақалпақ және т.б.
тілдерге қатысты деуге болады.
Жоғарыда сөз болған параллель корпустардың екі типі де тілдерді
салыстырмалы зерттеулерді (лексикология, грамматика, стилистика,
аударматану салаларында) жүзеге асыру үшін құрастырылады және
қолданыс табады. Сонымен бірге, бұл корпустың келесі мақсаты бір тілден
екінші тілге аударуға қатысты ұтымды әдіс-тәсілдерді жете зерттеу және
машиналық (компьютерлік) аудармаға қатысты мәселелердің шешімін табу,
аударма сапасын арттыру.
Екінші типті параллель корпустар


Сөйлеу тілінің
корпусы
Сөйлеу тілінің корпусы. Компьютерлік лингвистика
мен корпустық зерттеулерде прагматика баска
тілдік салаларға қарағанда соншалықты терең
зерттелмеген, сол себепті сөйлеу тілінің
репрезентативті корпусын құрастыру аса күрделі
мәселеге айналды. Солай бола тұра, әдеп
модельдерін, рөлдердің ауысу сипатын және т.б.
мәселелердің (коммуникативтік) модельдерін жасау
қажет болды.


Корпусты құрастырушылар корпус арқылы шешімін табатын лингвистикалық мәселелердің
барлығын бірдей тани бермейді. Солардың ішінде аса маңыздысы тілді танудың негізін құрайтын
ауызша мәтіндерді зерттеу болып табылады. Лондон-Лунд (The London-Lund Corpus) корпусын


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет