Алматы «Сардар» баспа үйі



Pdf көрінісі
бет17/37
Дата21.03.2017
өлшемі1,87 Mb.
#10063
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   37

Дуңдаң-дуң подражание сильному, но не приглушенному звуку /201 б/.
Дуп  подражание  глухому  отрывистому  звуку;  узун  союлу  менен  дуп 
эттире бир коюп он так бахнул длинной дубиной, что загудело /201 б. 
Дүкүдүк  звукоподражание  стуку;  «дүкүдүк-дүк,  дүкүдүк-дүк...»  эте 
баштаган зор пороход бир-эки теңселип койду большой пороход застучал и 
раза два качнулся /202 б/.
Дүмп  подражание  глухому  отрывистому  звуку;  дүмп  дей  түштү 
бухнуло /203 б/.

136
Дүңгүр дүңгүр-дүңгүр подражание однообразным отрывистым звукам 
/203 б/.
Дүңк подражание резкому однократному звуку; күтпөгөн жерлен эле 
«дүңк» эткен дабыш чыкты неожиданно раздался звук «бах». /203 б/
Дүп подражание глухому, сильному или слабому звуку; мылтык үнү 
дүп дей түштү раздался звук ружейного выстрела; жүрөгү дүп-дүп этти у 
него сердце сильно билось /204 б/.
Дүпө; дүпө-дүп бум-бум (подражание. ритмичному барабанному бою); 
доол согуп, дүпө-дүп барабан бет «бум-бум» /204 б/.
Дүпүлдөк  биение  трепет  ;  трепетный;  жүрөк  дүпүлдөгүн  күчөтөт 
биените сердце становиться сильнее /204 б/.
Дүр подражательное слово, выражающее неожиданное действие; қой 
дүр дей түштү овцы вдруг в страхе кинулись массой; дүр эттир – заставить 
взрогнуть (от испуга) /204 б/.
Дүрс подражательное слово, дүрсө-дүрс уруш – тузить друг-друга/205 б/.
Дүрт  звукоподражание  взрыву,  вспышке;  дүрт  эт  –  вспыхнуть, 
воспламениться; дүрт этме заттар взрывчатые вещества /205 б/.
Дыбыр подражательное слово, дыбыр-дыбыр дробь; барабандын дыбыр-
дыбыры барабанная дробь /205 б/.
Дың звукоподражание слабому звону; дың-дың дың дебестен не произнеся 
ни звука; беспрекословно /206 б/.
Дыңгыр: дыңгыр-дыңгыр звукоподражание дроби, трескотне /206 б/.
Дыр подражательное слово, выражающее быстроту движения; дыр берип 
үрк – или дыр этип үрк – шарахнуться в испуге /206 б/.
Жалмаң  подражательное  слово,  жалмаң  этип,  тилин  чыгарып, 
күлүп  койду  он  усмехнулся  покозав  язык;  жалмаң  тилдүү  жылан  змея  с 
высовывающимся язычком /222 б/.
Жалп подражательное слово; жалп этип вдруг; жалп этип, өчүп калыптыр 
күйүп турган чырагым мой горящий светильник вдруг погас /222 б/.
Жалп: жалп-жалп подражание звуку, возникающему при повторяющемся 
шлепанье;  куйругун  көтөрүп,  жалп-жалп  тезек  тастады  поднял  хвост  и  со 
шлепаньем извергнул помет /222 б/.
Жалпаң: жалпаң-жалпаң подражание звуку чего-л. расплющивающегося; 
жалпаң ур – льстить /222 б/.
Жалт  подражательное  слово,выражающее  быстрое  движение, 
моментальное действие; жалт бер – или жалт эт – дрогнуть, броситься в сторону, 
шарахнуться, отдернуться; атым жалт берип, жыгылып кала жаздадым моя 
лошадь шарахнулась, и я чуть не упал; от жалт этти огонь вспыхнул, сверкнул; 
жалт карады он бросил быстрый взгляд; он сверкнул глазами; жалт-жалт эт – 
поблескивать; мерцать /223 б/.

137
Жарк  подражательное  слово,,  выражающее  мгновенность  действия, 
неожиданно  появившийся  блеск,  свет;  жарк  этти  вдруг  блеснуло;  жарк  этип, 
күткөн  бакыт  алдынан  чыга  келсе  если  вдруг  придет  ожидаемое  счастье; 
жарк-журк  подражательное  выражение  для  определения  яркого  и  быстро 
вспыхивающего света /235 б/.
Желп  подражание  легкому  движению,  легкому  колыханию;  желп  эт  – 
колыхнуться, шевельнутся; сакалы менен муруту желп эте түштү его борода и усы 
колыхнулись; желп эткен жел, кылт эткен куурай, чыңылдаган чымындын 
баарынан  коркот  он  боится  всего:  чуть  повеявшего  ветерка,  хрустнувшей 
травинки, жужащей мухи; желп дегиз – колыхнуть, заставить колыхнуться /246 б/.
Желт подражательное слово,выражающее резкое движение; бүткөн бою 
желт этти все тело его содрогнулось /247 б/.
Жылт  подражательное  слово,  выражающее  мгновенное  и  неожиданное 
действие; жылт коюп, жок болду он ускользнул, улизнул, смылся; күн, жылт 
коюп  ұясына  кирди  солнце  сверкнув,  закотилось,  жылт  бер  или  жылт  эт  – 
шарахнуться, быстро отскочить /281/.
Жылтак  подражательное  слово,жылтак-жылтак  поблескивающий 
/281 б/.
Жым подражательное слово, жым-жым эт – поблескивать; жым-жым 
күл – весело улыбаться /282 б/.
Жып подражательное слово, жып эт – шмыгнуть; моментально исчезнуть; 
жып этип, үйгө кирип кетти он шмыгнул в комнату; жып этип, жок болду он 
шмыг, и нет его /283 б/.
Заң звукоподр.звяк, дзинь, звон; чиркөөнүн коңгүроосүн, заң дедире, бир 
какты он ударил в церковный колокол; заң дедире, бир салды он так ударил что 
даже зазвенело /288 б/.
Зуу подражание длительному звуку /292 б/.
Зың подражательное слово; зыңдын қара ташындай очень тяжелый 
/293 б/.
Зып  подражание  быстрому  и  ловкому  движению;  чабийекей  зып  эле 
үйдөн учуп чыкты ласточка мгновенно вылетела из комнаты. /294 б/
Зыпылда  подражание  быстрому  движению;  шамал  зыпылдайт  ветер 
свищет; зыпылдап барып кел быстро сбегай; одна нога здесь, другая – там /294 б/.
Зыр подражательное слово; жүрөгүм зыр дей түштү я сильно испугался
бүткөн бою зыр эте түштү он вздрогнул всем телом /294 б/.
Зырп  подражательное  слово;  жүрөгү  зырп  этти  сердце  его  дрогнуло, 
сердце его екнуло /294 б/.
Иф подражание звуку, произносимому втягиванием воздуха через углы губ 
/305 б/.
Каарк кря крику утки /309 б/.

138
Каж подражательное слово; каж-каж громкий, шумный разговор; каж-
каж сүйлөшүп күлгөндөр те, что шумно разговаривают и смеются /315 б/.
Каз подражательное слово; каз-каз ножками-ножками, топ-топ; каз тур – 
начать ходить; анда Күлай каз түрүп жүргөн маалына толо элек кези тогда 
Кюлай еще не начинала ходить; каз тургуз – ставить на ноги /315 б/.
Какыл звукоподр: какыл-какыл тырмайт он скребет, он с треском чешет 
/328 б/.
Калдыр звукоподражание грохоту, громкому шуршанию; эшик «калдыр» 
этип ачылды дверь с шумом открылась; чака «калдыр» этип жерге түштү 
/330 б/. 
Калк подражательное слово; калк эт – колыхнуться, двинуться; жүрөгү 
калк этти у него сердце екнуло /331 б/.
Калч подражательное слово; выражающее дрожь; калч-калч эт – дрожать, 
ачуусуна чыдабай, калч-калч этти он вздрагивал от злости /333 б/.
Каң звукоподражание звону; каң-куң шум, гвалт; айыл ойгонду, каң-
куң табыш шыкты аул проснулся, послышался шум /341 б/.
Каңк  звукоподражание  звяканью,  отрывистому  звону;  көсөө  менен 
каңк дедире башка бир салды он так стукнул по голаве ожегом, что звон 
раздался; чымын консо, зың эткен , камчы сап тийсе, каңк эткен; муха 
сядет,  зазвенить,  рукоять  плети  коснется,  звякнет;  каңк  дедире  сал  –  дать 
затрещину, сильно ударить; каңк этип үргөн ит калбай не осталось даже 
собаки, которая бы тявкнула /341 б/.
Каңыр  подражательное  слово;  каңыр-күңүр  приглушенный,  глухой 
протяжный  звук;  каңыр-күңүр  добуштар  токтолуп,  бардыгы  тынчып 
калышты глухие звуки замолкли, и кругом стало тихо  /342 б/.
Карк звукоподражание громкому и грубому выкрику; Байжакып анда 
барк  этип,  ачууланып  карк  этип  Байджакып  тут  обозлился,  крикнул, 
гаркнул  /351 б/.
Карк  звукоподражание    курлыканью,  асманда  карк-карк  этип 
каркыралар  в  небе  курлыкают  журавли;  карк-карк  күлүп  громко  и 
отрывисто захохотав /351 б/.
Карс  подражание    треску,  резкому  звуку,  звуку  от  резкого  удара; 
мылтык атып тарс койып, добул согуп карс коюп из ружья выстрелил, 
бахнув, в барабан ударил, трахнув  /353 б/.
Карт подражательное слово; карт кекир – громко рыгать, карт-карт 
күл – хохотать, громко смеяться  /353 б/.
Карч подражание  скрипу, хрусту; карч эт – скрипнуть;карч эттир – 
вызвать скрип, хруст; ооздугун карч-карч кемирип, бир орунга токтобой, 
туйлап турат с хрустом грызет свои удила, не стоит на месте, взбрыкивает  
/354 б/.

139
Качыр  звукоподражание    скрипу,  хрусту;  каалга  качыр  этти  дверь 
скрипнула; араба качур-кучур этет телега скрипит на все лады. /362 б/.
Кеңк подражание  отрывистому и громкому звуку; кеңк этип чүчкүрүп 
алды он громко чихнул. /374 б/.
Керт  звукоподражание    хрусту;  керт  этип  хрустнув;  керт  деп  чөп 
жебейт клочка травы не ест /379 б/.
Киллаккиллак-киллак подражание  клекату беркута, клич призыва 
беркута /386 б/.
Кок: кок-кок подражание  звукам, которые издает петухподзывая кур 
/395 б/.
Кор подражательное словокор-кор эт – хрипеть /406 б/.
Корк подражательное слово; корк эт – хрюкнуть /407 б/.
Корс  подражание    резкому  треску,  резкому  и  низкому  звуку;  корс-корс 
күлөт он громко и разкатисто смеется на басовых нотах /408 б/.
Кук  подражание    крику  ворона;  «как»  эткен  карга  койбоду,  «кук» 
эткен  кузгун  койбоду  он  не  оставил  ворона  каркающей,  он  не  оставил 
ворона граящего /439 б/.
Кулдурт звукоподражание  глухому грохоту, урчанию; ичи кулдурт этет у 
него в животе урчит /442 б/.
Кулк  звукоподражание    бульканью;  кулк  эт  –  булькнуть;  кулк  эттир  – 
глотнуть так, чтобы булькнуло /442 б/.
Култ  подражательное  слово;  выражающее  неожиданное  и  мгновенное 
действие; култ этип моментально; оозунан каны култ этти у него изо рта кровь 
хлынула; арга издеп, эшиги ачык турган тамына култ этмек ища спасения, он 
хотел шмыгнуть в открытую дверь своего дома; култ этип учуп кир – впорхнуть; 
калт-култ эт – вздрагивать /443 б/.
Кур  –  подражательное  слово;  кур  этип  или  кур  дегизе  извлекая  или 
издавая  звук  «кур»  (напр.  с  силой  втягивать  в  рот  жидкость,  сыпать  дробь; 
об урчанье в желудке и т. п.); кур дегизе, бир ууртап хлебнув (воды), громко 
втягивая; көкүлдөп кармап, кур жыттап, кош Сарала – деп, жыттап фольк. 
(богатырь)  взяв  за  челку  (своего  Желто-пегого  коня),  громко  поцеловал  (см. 
жытта-), мол, прощай, Желто-пегий, (и опять) поцеловал; кур-шар грохот /447 б/.
Курк  (иликурк-курк)  звукоподражание  грянью  ворона  или  клекоту 
коршуна /449 б/.
Курт  III  подражательное  слово,  обозначающее  звук,  возникающий, 
например, при разрезании лопатой мелких корней;курт-курт күрөктөр чымга 
саят лопаты с треском втыкаются в дерн /450 б/.
Курук  III,  курут,  курт  подражание  крику,  который  издает  улар  при 
взлете (по преданию, охотник Толубай массами уничтожал уларов, за что 
получил прозвище “Толубай курук”); “Толубай курук, тобо!” деп, тоосунда 

140
боздойт улары стих. “о боже, Толубай курук (явился)”, – так жалобно кричат 
улары в горах /450 б/.
Куудур  I1.    подражание  глухому  треску,  громкому  шуршанию;тондун 
этегин  куудур  эттирип  ачып  салды  он  с  шуршанием  раскрыл  полы  своего 
(заскорузлого)  тулупа;  2.  перен.  ссохшийся,  заскорузлый;  кудур  тон  старый  и 
заскорузлый тулуп /454 б/.
Күлдүрт:  күлдүрт-күлдүрт  подражание  грохоту;  кара  саба  күлдүрт-
күлдүрт,  күп-күп  бышылды  в  черном  бурдюке  (кумыс)  взбалтывается 
мешалкой то громко, то глухо /463 б/.
Күлк  подражательное  слово;  күлк-күлк  этип  жөтөл  –  прерывисто 
кашлять /463 б/.
Күмп звукоподр. бух!, шлеп! /465 б/.
Күңгүр:  күңгүр-күңгүр  звукоподражание  барабанному  бою;  күңгүр-
дүңгүр подражание глухим звукам /468 б/.
Күңк  подражание  глухому  звуку;  күңк  эт  –  буркнуть  (тихо,  глухо); 
баш  көтөрбөй  отуруп,  күңк  этти  не  поднимая  головы,  он  глухо  буркнул; 
күңк-маңк  этпей,  ачыгын  эле  айт  ты  не  бормочи  что-то  невнятное,  а 
говори толком; күңк-мыңк (иликүңк-маңкэтип, тим болду он невнятно 
пробормотал что-то и замолчал /468 б/.
Күп IY подражание глухому отрывистому звуку; күп этипкер бетиңдеп 
да кулап түштүң ты и с кровати-то своей грохнулся; жонуна көк союл күп 
дей түшкөн дубинка бахнула его по спине; күп эттирип мылтыктын түбү 
менен коюп двинув его прикладом ружья так, что узнуло; “күр” дегизе бир 
урттап, күп” дегизе бир бүркүп фольк. с фырканьем втянув (воду) в рот, с 
шумом прыснул; күп-күп сүйлөдү он говорил отрывисто и властно /468 б/.
Күпө I: күпө-күпө подражание отрывистом звукамкүпө-күпө түтүн 
бүркүп, паровоздар бакырды стих. орали паровозы, попыхивая дымом; 
күпө-күпө сүйлө – говорить отрывисто и властно /468 б/.
Күр  II  звукоподражание;  ордунан  турду  күр  этип,  аны  көргөн 
адамдын үнө  бою дүр этип  (грозный богатырь) с  шумом  поднялся,  у 
людей, увидевших его, по всему телу мурашки побежали; кече аяктап, 
көпчүлүк  күр  турушту  вечер  кончился,  все  разом  (шумно)  встали; 
Аккелте менен күр койду фольк. из (ружья) Аккелте он раз грохнул; 
алиги  турган  көп  кошун  баары  да  мылтык  күр  койду  фольк.  то 
стоявшее  многочисленное  войско  тоже  из  ружей  грохнуло;  күр-шар 
этип  с  шумом,  с  грохотом  (напр.  о  бурлящей  реке);  “күр”  дегизе  бир 
ууртап, “күп” дегизе бир бүркүпсм.күп IV /469 б/.
Күрп  II:  күрп-күрп  звукоподражание  (например,  ударяющейся  о 
скалы бурной воде)күрп-күрп эткен жоон үн рыкающий басовый голос 
/471 б/.

141
Күрс подражание отрывистому, резкому звуку (напр. громкому отрывистому 
кашлю, резкому удару плети, грубому выкрику);күрс этти (о человеке) он рявкнул; 
күрс этип түш – грохнуться (упасть с грохотом); күрс-тарс грохотание; күрс-күрс 
жөтөлүп или күрсө-күрсө жөтөлүп надрывно кашляя; күрсө-карс иштеген неме 
экен он работает как-то рывками (временами развивает беспорядочную бешеную 
энергию) /471 б/.
Күрт  звукоподражание  хрусту,  треску;аттын  күрт-күрт  чөп  чайнаганы 
угулат  слышно,  как  лошдаь,  похрустывая,  жует  сено;  ташты  күрт  эттирип, 
оодарды он с треском вывернул камень /471 б/.
Күтүр звукоподражание хрусту (напр. когда лошадь жует ячмень) /472 б/.
Күү III 1. звукоподражание гулу, глухому грохоту; күү этип, кулап кетти он 
загремел  (свалился,  ввалился,  бухнулся);  отургандар  күү  эте  түшүштү  сидящие 
(тут) загудели (все разом засмеялись или все разом громким шумом выразали свое 
отношение); мотор күү-күү ырдайт күн-түн мотор день и ночь гудит; 2. перен. 
слава, известность; атасынан кыйын деп, абдан кетти күүм деп фольк. (обо мне 
говорили) мол, он сильнее отца своего, мол, слава обо мне широко разнеслась /473 б/.
Күш:  күш-күш  звукоподражание  сопению,  пыхтению  или  прерывистому 
шуму, издаваемому сильной струей воздуха (напр. из кузнечного меха) /474 б/.
Кыйк  подражательное  слово;  кыйк-кыйк  писк;  пронзительный  скрип; 
көк жөтөл болгондо да бала кыйк-чыйк этип жөтөлөт при коклюше ребенок 
заходится от кашля; кыйк-чыйк эттир – пиликать (напр. на скрипке) /480 б/.
Кыйч подражательное слово; кыйч-куйч скрип-скрип; көктөөсү кажашкан 
ээр “кыйч-куйч” расползшееся по швам седло “скрип-скрип”; кыйч-куйч эт – 
поскрипывать /481 б/.
Кыла: кыла-кыла ига-ига (подражание лепету ребенка) /484 б/.
Кылдыр I: кылдыр-кылдыр подражание не громкому грохоту, тарахтению 
(напр. жестянок, пустых консервных банок) /486 б/.
Кылк  подражательное  слово;  кылк-кылк  эт  –  (о  множестве,  о  массе
колыхаться, медленно двигаться; эл кылк-кылк этип турат  - толпа колышется; 
күн тоодон кылк-кылк этип батып баратат солнце медленно заходит за горы; 
кылк-кылк жут – глотать ритмично и с характерным при глотании звуком “гылк-
гылк” /486 б/.
Кылт подражательное слово, выражающее моментальное действие; 
кылт коюп башка бирөөгө кошулуп кетти – он незаметно переметнулся к 
другому (напр. к противнику);кылт эткен түлкүдөй – как промелькнувшая 
лиса;  эсине  бардык  жорук  кылт  этти  –  ему  вдруг  вспомнилось  все 
происшедшее, в его памяти вдруг примелькнуло все происшедшее; кыймыл 
этип  кылт  этпей  –  не  двигаясь  и  не  шевелясь;  күн  уясына  кылт  этти 
  солнце  шмыгнуло  в  свое  гнездо  (зашло);  ой  кылт  эте  түшкөн  вдруг 
мелькнуло мысль; желп эткен жел, кылт эткен куурайдан коркот он пугается 

142
дунувшего ветерка, шевельнувшейся травинки; кылт эттирбей не позволяя 
шевельнуться;  ◊  кылт  коюп  качып  кетти  он  удрал,  улепетнул,  быстро 
исчез, смылся; кылт этип кой – 1) глотнуть; 2) промочить горло (выпить 
спиртного);  кылт  деп  суу  ичпейт  или  кылт  эттирип  суу  ичпейт  он  ни 
глотка воды не пьет; кылт этмейлер шутл. 1) выпивка; 2) место, где можно 
“тяпнуть” (выпить спиртного); кылт-кылт жүр – ходить, кокетливо поводя 
плечами; кылт-сылт этип жеманно, кокетливо, с ужимками /487 б/.
Кың  I  звукоподражание  звонкому  жужжанию,  более  резкое,  чем 
чың  (см.  чың  IV  2);  кың  эткен  көгөөн,  чың  эткен  чымын  жок  нет 
слепня  жужжащего,  нет  мухи  бунчащей  (т.  е.  никакого  гнуса);  ◊  “кың” 
десең,  ыргыйт  алтын  баш  только  пикни,  слетит  твоя  золотая  голова;  он 
не  промолвил  ни  слово;  “кың”  дебестен  не  проровнив  ни  звука;  “кың” 
дедирбейт он и пикнуть не позволяет; он не позволяет ослушаться, проявить 
недовольство /491 б/.
Кыңк  подражание  отрывистому  глухому  звуку  “гык”;  ичке  тээп 
жиберсе, кыңк эте түштү как ударил (его) по животу, он “гыкнул”; кыңк 
этпестен  не  издавая  ни  звука,  ни  слово  не  говоря;  мен  аны  кыңк  эткис 
кылам я сделаю так, что он и пикнуть не посмеет; кыңк-кыңк эт – нюнить; 
эмне  эле  кыңк-кыңк  эте  бересиң?  что  ты  все  нюнишь?;  кыңк-мыңк 
эт  –  нерешительно  говорить;  выискивать  отговорки;  душмандын  бетин 
ачыштын  ордуна  кыңк-мыңк  этесиң  вместо  того,  чтобы  разоблачать 
врага, ты выискиваешь отговорки; кыңк-мыңксыз без возражений /491 б/.
Кып  I  подражательное  слово;  кып  этип  иликып  деп  моментально; 
кып деп үйгө кирип келди он вдруг вошел в юрту /492 б/.
Кыр  II  звукоподражание  хрипению;  көкүрөгү  кыр  этип,  кирпикке 
кирпик илинипфольк. в груди у него раздался хрип, ресницы за ресницы 
зацепились (глаза закрылись) /493 б/.
Кырк II: кырк-кыркподражание шелканью (напр. на счетах) /495 б/.
Кырс  II  звукоподражание  хрусту;  кырс  эт  –  хрустнуть  (напр.  о 
лошади,  щипляющей  траву);  шыбак  менен  күйрөктөп  кырс  этер  бөлөк 
чөбүжок там, кроме полыни и чилиги (смкүйрөк), нет другой травы, чтобы 
щипнуть;  аттар“кырс-кырс”  ооздук  чайнап  жиберишти  кони  грызли 
удила, похрустывая /496 б/.
Кырт1.  звукоподражание  хрусту,  легкому  треску;  кырт  дей  түш  – 
треснуть, хрустнуть; белим кырт дей түшүп, ооруп калды у меня поясница 
хрустнула и заболела; оң жак буту кырт этип, аксап калды Күлчорофольк. 
левая нога хрустнула, и захромал Кюльчоро; кырт-кырт чайна – хрумкать, 
хрупать (напр. о лошади, жующей чмень, или о человеке, грызущем сахар); 
кырт этип, чөптү чайнабайт (конь) с хрустом травы не ест (т. е. не ест 
ничего);  2.  перен.  вспыльчивый;  кыялы  жаман  бат  эле  кырт  дей  түшөт        

143
у него нрав скверный, он ни с того ни с сего раздражается; кырт кесип айт – 
сказать резко и прямо; кырт байтал 1) строгая кобыла; 2) перен. недотрога; 
◊ кырт этме шутл. сахар. /469 б/
Кырч  подражательное  слово;  кырч  эт  –  хрустнуть,  скрипнуть; 
калитка кырч этип жабылды калитка со скрипом захлопнулась; кырч этип 
кыйыла кетти отсеклось, оттяпнулось; кырч-курч повторяющийся хруст, 
скрип /497 б/.
Кытыр  подражательное  слово;  кытыр-кытыр  хруст,  хрустение 
/500 б/.
Кычыр  I  звукоподражание  скрипу,  хрусту;  кычыр  эт  –  скрипнуть, 
хрустнуть; эшик улам кычыр-кычыр этип ачыла берди дверь то и дело 
открывалась со скрипом /500 б/.

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   37




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет