слишком миогие из них окажутся после вступления закона в силу в «подответственном» положе нии. -
Я не думаю, что сразу же после вступления закона в си лу начнут
освобождать долж ностных лиц по мотивам незна ния языка. Для изучения
языка нужно время. На первых порах руководители могут при влекать
для рассмотрения пи сем и заявлений населения своих подчиненных,
владею щих языком, либо, если позво ляет штатное расписание (а в
условиях хозрасчета это сде лать проще, чем раньше) при влечь к делу
переводчика. Но это все на первых порах, вре менно. А в дальнейшем
руко водители и другие должностные лица должны овладевать языком в
той степени, чтобы можно было выслушать посе тителя, рассмотреть его
пись мо, заявление. В упоминав шихся мною подзаконных ак тах, которые
будут впоследст вии разработаны, будет опре делена степень знания
языка (языковой минимум) для каж дой сферы народного хозяйст ва. В
первую очередь это кос нется сферы обслуживания, торговли, медицины.
В При балтике, например, выделены 6 сфер, работники которых должны
овладеть языком за 2 – 3 года.
Если же не включать в за кон статью об ответственности, то закон
работать не будет. Это юридическая аксиома.
-
То есть вы проводите мысль о том, что для спасения языка его нужно сделать упот ребляемым во всех сферах жизни. -
Безусловно. Это же дела ется н» «из принципа», а ради спасения
языка. И думаю, что все группы населения должны отнестись к этому с
понимани ем.
-
Но не вызовет ли это осо бенно на первых порах конф ликтов прежде всего в бытовой сфере?
168
-
Конфликтов нужно ста раться избегать. А для этого следует
с пониманием отно ситься к разрешению всех язы ковых проблем. С
одной стороны, должностные лица и об служивающий персонал всех
предприятий и учреждений не должны проявлять пренебре жения к
языку коренной национальности. С другой стороны, коренное население
не долж но с первых же дней после ведения закона «из принци па»,
независимо от знания русского языка, обращаться везде и всюду только
на род ном языке. И те, и другие должны с пониманием и бе режностью
относиться к язы ковым потребностям и воз можностям друг друга.
-
А как быть с языками малочисленных народов, насе ляющих республику? -
В местах компактного про живания представителей той или иной
национальности мож но сделать рабочим языком во всех сферах язык
этой нацио нальности. Что же касается их общения с представителями
других национальностей, то здесь должен сыграть свою роль язык
межнационального общения – русский.
– Еще один вопрос из числа поступивших в редакцию. Ал маатинец Э. Мамлеев пишет нам: «Предложен взвешенный, разумный закон, гарантирую щий уважительное отношение ко всем языкам, обеспечение прав иноязычного населения. Но есть одна важнейшая статья (ст. 37), которая может перечеркнуть все то доброе, что заложено в остальных. Сно ва, как в недавние времена, основные общеполитические статьи выносятся на обсужде ние народа, а порядок введе ния наиболее «острых» статей (17, 20, 21), затрагивающих бук вально миллионы людей (об обязательном владении двумя языками лиц определенных профессий, обязательности обучения языкам в школах, техникумах и институтах), будет определяться решением Сове та Министров и Верховного Совета республики без обсуждения, кулуарно. Разве не по нятно, что такая дискриминаци онная мера, как введение фак- тического «запрета на профес сии», связанные с работой в управлении, правоохранитель ных органах, торговле, быто вом обслуживании, на транс порте, в связи, в прессе и т. д., может резко обострить доста- точно стабильную и спокойную сегодня ситуацию в республи ке. - Считаю, что без опубликова ния порядка введения статей 17, 20 и 21 обсуждение проекта закона теряет смысл. Причем сроки введения их должны быть реальными, ориентирован ными на продолжительность активной трудовой жизни од ного поколения (20–25 лет). Следовало бы вместе с поряд ком введения этих статей оп ределить сроки обсуждения
169
и обязать все средства массовой информации оперативно пуб ликовать отзывы и пожелания граждан, соблюдая бесприст растность». - Каково ваше отношение, Абдуали Туганбаевич, к высказан ным нашим читателем сообра жениям? -
Он, безусловно, прав. По рядок введения в действие статей 17,
20, 21, затрагиваю щих интересы широких слоев населения, должен в
будущем обсуждаться столь же широко и подробно, как и сам проект
закона.
-
Широкая сфера примене ния языков – официальные мероприятия на всех уровнях – от предприятия до респуб лики. На них представитель каждой национальности, насе ляющей республику, вправе выступать на родном языке. Отсюда возникает необходи мость обеспечения синхронного перевода. А для этого нуж- на и соответствующая аппаратура, и кадры квалифицирован ных переводчиков... -
Да, здесь есть проблема. И ее решением нужно заняться
незамедлительно. Насколько мне известно, сейчас прави тельством
республики разра батывается соответствующая программа, где будет
предусмотрено и решение этих воп росов.
-
Для изучения языков ну жны словари, разговорники, кадры преподавателей... -
Понимаю ваш намек. Дей ствительно, большая часть су-
ществующих учебников и раз говорников не удовлетворяет современным
требованиям. Ми нистерствами и ведомствами сейчас должны вестись
разработки по составлению разго ворников для различных сфер
жизнедеятельности. Ведет та кую работу и наш институт. С помощью
ЭВМ отбирается не обходимый лексический аппа рат. Многое зависит
и от Гос комиздата. Разрабатываемые учебники и разговорники дол жны
быть изданы оперативно. Следует уже сейчас пересмот реть сложившуюся
крайне не поворотливую систему книгоиздания. Иначе мы рискуем затянуть
это важное дело на многие годы.
-
А методики обучения? Они же сориентированы преж де всего на изучение грамма тики, стилистики и т. д. А лю дям необходимо овладеть прежде всего разговорным языком. -
Я абсолютно с вами со гласен. Более того, я и раньше всегда говорил,
что излишняя грамматикализация обучения малоэффективна и даже вред-
на. Нужно учить прежде всего разговорному языку? Затем, ес ли появляется
потребность, углублять знания, вникать в грам матику и стилистические
170
тонко сти. Поэтому нам необходимо внести соответствующие изме нения в
программы подготовки специалистов – преподавате лей языка.
-
Еще один вопрос. Не вы зовет ли необходимость зна ния языка снижения уровня де ловой квалификации и компе тентности специалистов? -
Каким образом? Знание языков еще никогда никого не обедняло...
-
Нет, я имею в виду дру гое. Не станем ли мы при под боре специалистов и руководи телей отдавать предпочтение знанию языка в ущерб другим деловым качествам! -
В проекте закона нет принципа подбора кадров по знанию языка.
Отбирать людей нужно всегда только по дело вым качествам. Другой
вопрос, что знание языка только обо гатит квалифицированного спе-
циалиста, руководителя. Мы должны обеспечить возмож ность всем им
через определенное время выучить язык. От этого любой из них только
выиграет. Это, кстати, касается представителей любой нацио нальности.
Если, скажем, к ру ководителю-казаху подчинен ный обратится по-русски,
то и ответ он должен получить по-русски. Вообще нужно сказать, что
мы должны в будущем прийти к такому положению, когда язык общения
выбирает подчиненный или посетитель, а руководитель должен соответ-
ствовать...
-
В нашей беседе мы, ра зумеется, не охватили всех ас пектов сложных языковых про блем. Но обсуждение проекта закона только начинается. Ду маю, что ваши ответы на воп росы редакции и читателей по могут многим лучше разоб раться в ситуации с языками. -
Надеюсь, что ваши чита тели примут активное участие в
обсуждении проекта закона.
- Спасибо за беседу. «Казахстанская правда», 26 август, 1989