Хабаршы вестник bulletin «Филология ғылымдары» сериясы Серия «Филологические науки»



Pdf көрінісі
бет269/375
Дата06.01.2022
өлшемі4,16 Mb.
#11773
1   ...   265   266   267   268   269   270   271   272   ...   375
Абай атындағы ҚазҰПУ-дың Хабаршысы, «Филология ғылымдары» сериясы, № 1 (55), 2016 ж. 
Подача в своих произведениях двустиший из классической поэзии, соответствие этих двустиший 
содержанию  конкретного  события  или  главы,  непосредственная  связь  с  описываемыми  в  них 
событиями  объясняется  этим.  А.Танрыверди,  акцентирующий  внимание  на  моменты  обращения 
писателя  к  газелям  Мухаммеда  Физули  в  романе  «Шестой  этаж  пятиэтажного  дома»  выявляет 
соответствие  между  двустишием,  данным  в  начале  XVIII  главы  произведения,  и  его  содержанием. 
Исследователь  подчеркивает  связь  данного  в  этой  главе  печального  двустишия  Физули 
непосредственно со смертью Тахмины, донесение этой вести о смерти именно Спартаком. В критике 
влияние классической литературы на стилистику писателя  объясняется произведениями «Грузинская 
фамилия», «Человек человека», «Шестой этаж пятиэтажного дома». 
Следы  влияния  творчества  М.А.Сабира,  Дж.  Мамедкулизаде  на  художественную  прозу  Анара 
исследуются  преимущественно  в  книге  «Молла  Насреддин-66»,  рассказе  «Работающая  в  гардеробе 
женщина».  В  этих  произведениях  выявляется  то,  что  писатель  является  продолжателем  резких, 
логичных суждений молланасрединовцев, их отважной литературной борьбы, а также  приближение 
к языку предшественников,  даже наблюдаются подписи в большинстве включенных в  книгу «Молла 
Насреддин-66»  произведений  в  духе  молланасреддиновцев  («Шутник»,  «Пустоглотов»,  «Ахмед 
Безгорестный», «Шутник Шутников» и т.д.).  
Критик  Айдын  Мамедов,  заметивший  продолжение  писателем  традиций  Дж.Мамедкулизаде, 
А.Ахвердиева  с  особым  почтением  и  рвением,  написание  им  произведений  на  общеразговорном 
языке, подчеркивает отличие индивидуального языка образов Анара друг от друга, характеристику 
«каждой микросреды своим микроязыком». Хотя с первого взгляда эти языковые отличия внимания и 
не привлекают, привязанность читателей к событиям, образам в произведении приводит к тому, что 
именно  подобия  конкретных  образов  писателя  напоминают  знакомых  нам  по  реальной  жизни, 
пытаемся  вспомнить  этих  «знакомых»,  наконец,  видим  их  перед  собой,  ясно  слышим  их  голоса, 
отличаем даже манеру их разговора друг от друга. А это само по себе означает проникающее сильное 
художественное  влияние.  По  мнению  великого  русского  писателя  Льва  Толстого  «получающему 
истинное художественное воздействие кажется, что он это знал и раньше, просто высказать не мог». 
Знакомство  с  героями  Анара  также  оставляет  читателя  один  на  один  с  этими  соображениями.  А  в 
выработке такого соображения язык произведений писателя имеет особое значение. Художественный 
язык  в  прозе  писателя  обращает  на  себя  внимание  в  качестве  важного  фактора,  обеспечивающего 
оригинальность образов. Как сказал литературный критик, «Читая произведения Анара, в очередной 
раз ощущаешь, что слова, выражения бывают большими и малыми, богатыми и нищими, здоровыми 
и больными, на должности или без должности, с опорой или без неё, толстыми и худыми. Каждое 
сказанное слово выступает словно как средство, отражающее позицию, привилегии своего хозяина» 
[3, с.67]. 
Литературоведы и критики, рассказывающие творческих особенностях Анара, особо отмечали его 
связь  с  фольклором,  подчеркивали  уместное  использование  писателем  пословиц  и  поговорок, 
народных  песен,  прибауток,  причитаний,  еще  большее  обогащение  художественного  языка 
произведений благодаря обращению к богатому народному творчеству. В этом смысле произведения 
Анара  «Человек  человека»,  «Дождь  прекратился»,  «Утро  той  ночи»  расцениваются  как  богатые 
фольклорными образцами художественные образцы. 
И использование фантастических элементов писателем в художественной прозе не уклонилось от 
внимания критики, этот аспект повестей «Белый порт», «Связь» находился в центре теоретического 
анализа.  Критика  особо  подчеркивает  значение  обращения  к  фантастическим  элементам  для  более 
живого, более яркого представления событий в этих произведениях.  
Таким образом, художественная проза Анара и темой и проблематикой, и миром крайне богатых и 
не повторяющих друг друга, оригинальных образов, и творческими достоинствами, самобытностью 
индивидуальной манеры находится в центре внимания азербайджанской литературной критики  
 

Караев Я. Путь, начинающийся с «Белого порта» // Анар. Избранные произведения - В 2-х томах - т.1 – 
Баку – Азериздат - 1988 (на азерб.языке) 

Караев Я. Поэзия и проза – Баку – Писатель - 1979 (на азерб.языке) 

Мамедов А. Пока слышится слово наше  Баку – Писатель - 1988 (на азерб.языке) 

Танрыверди А. Проза Анара - Баку - Наука и образование - 2013 (на азерб.языке) 
5 Набиев Б. Роман и современный герой – Баку – Писатель - 1987 (на азерб.языке) 
6 Гусейнов М. Взгляд нового поколения на новую прозу (вступительное слово) // А. Танрыверди Проза Анара 
– 
Баку - Наука и образование - 2013 (на азерб.языке) 
166
 


Вестник КазНПУ им.Абая, серия «Филологические науки», № 1(55), 2016 г. 
7 Ариф М. Мастер не стареет // Белые порты и красные корабли – Баку - 1980 (на азерб.языке) 
8 Сеидов Я. По направлению к порту надежды // Газета «Литература и искусство» (на азерб. языке) - 19 
декабря 1979 года. 
9 Халилов Р. Трагедия жизни без прошлого // Журнал «Азербайджан» - 1978 - №8 (на азерб.языке) 
10 Юсифли В. Проза: конфликты, характеры – Баку – Писатель - 1986 (на азерб.языке) 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   265   266   267   268   269   270   271   272   ...   375




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет