Хабаршы вестник bulletin «Филология ғылымдары» сериясы Серия «Филологические науки»



Pdf көрінісі
бет360/375
Дата06.01.2022
өлшемі4,16 Mb.
#11773
1   ...   356   357   358   359   360   361   362   363   ...   375
 
Резюме 
Г.Б. Алмабаева - КазНУ, магистр гуманитарных наук, ст.преподаватель, 
gulnur_agb@mail.ru
 
З. М. Жанадилова - КазНУ, ст.преподаватель, 
zzhanadilova@mail.ru

Б.Н. Акшалова - КазНУ, к.ф.н., 
доцент, 
bakhyt.nadir@mail.ru
 
Пути перевода метафры 
Статья  посвящена  и  методам  перевода  метафоры.  Передача  метафоричности  и  своеобразности  текста 
требует тщательного анализа авторских языковых средств и композиционной структуры произведения, подбора 
приемов перевода  для передачи не  только смысла произведения, но и особенностей стиля авторского текста. 
Для осуществления диалога, и  полного понимания культуры  другой страны, перевод метафор имеет весомое 
значение.  Переводчик  несет  ответственность  за  адекватную  передачу  смысла,  эмоциональной  окраски  и 
своеобразия  подлинника  художественного  произведения.  На  своем  пути  переводчик  сталкивается  с 
определенными трудностями, особенно там, где речь идет о передаче метафорических образов. Необходимость 
правильного  подхода  к  изучению  способов  перевода  метафоры  обусловлена  важностью  адекватной  передачи 
образной информации и воссоздания стилистического эффекта исходного текста в переводе. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   356   357   358   359   360   361   362   363   ...   375




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет