Парадш матика осложненного предложения современного английского и татарского языков



Pdf көрінісі
бет5/5
Дата29.10.2023
өлшемі1,28 Mb.
#121087
түріАвтореферат
1   2   3   4   5
Байланысты:
АКД Саурбаев Р.Ж.

21 


Глава III. ОСЛОЖНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В 
РАЗНЫХ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЯХ АНГЛИЙСКО­
ГО и ТАТАРСКОГО ЯЗЫКОВ 
Hsy^ieiffle вьфазителыц.1х средств языка на синтаксиче­
ском уровне показало, что стилистическая отмеченность дости­
гается не только средствами стилистической инверсии, повто­
ров различных типов, синтаксическим параллелизмом, эмфати­
ческим выделением компонентов. Сюда относится возможно­
сть варьирования синтаксических форм, обладающая огромны­
ми потенциальными возможностями структурно-семантическо­
го и стилистического планов. Вторичная предикация, создаю­
щая осложнишое предложехше, благодаря разнообразию струк­
турных форм и возможностей выражения диапазона семанти­
ческих характеристик, сгановится мощным синтаксическим 
средством, использующимся для создания экспрессивно-стили­
стического момента. Особый интерес вызьгеает концегариро-
Baiffloe использование структур вторичной предикации в ос-
лож-ненных предложениях, служащее экспрессивным целям в 
процессе реализации замысла автора. С их помощью выража­
ются явления внутреннего мира человека, чувств, переживаний, 
создается портретное, пейзажное описание, достигается дина-
Апотеский эффект описания. Варьирование насыщешюго конст­
рукциями с неполной предикацией текста проявляет особенно­
сти стиля произведения, показывает соотношение нейтрального 
и экспрессивного. Также концетращгя средств вторичной пре-
ди-кации является синтаксическим средством, характеризуто-
щим стиль того или иного автора. 
Нами бьшо исследовано употребление осложненных 
предложений в различных ф>тжциональных стилях современ­
ного английского татарского языков. Обследование фактичес­
кого материала было проведено на уровне репрезенгативной 
выборки. При анализе объема предикативной нагрузки и фак­
тора открытой предикации в стиле художестве1:ШОЙ речи были 
использованы произведения прозы и драмату-ргия англоязыч­
ных и татарских авторов XIX-XX века. Изучение частотности 
употребления структур вторичной предикации дало следующие 
22 


результаты. По средствам выражения вторичного предиката са­
мыми многочислеш[ыми оказались примеры с предикативным 
членом, вьфаженным ing- формой, V2ing ,(54,1%) затем идут ed-
формы,\''2ес1 (19,4%) остальные вторичные предикаты выражены 
существительным, Van (5,2%), прилагательным,Vzadj (8,4%), ин­
финитивом, V2,ng( 12,4%) Это свидетельствует о количественном 
преобладании причастных и герундиальных констр^'кищй в ан­
глийском языке. Для татарского языка эти показатели будут 
следущими: на долю причастных конструкций VjprVjpp (66%), 
Vainf инфинитива (58%), Vaadv наречие и деепричастие (50%), Van 
существительное (2%), V^ajj прилагательное (3%). Этот анализ 
подтверждает сведения о расширении >тпотребления предложе­
ний с неполнопредикативньш комплексом в XIX-XX веках. Ре­
зультаты исследования показывают, что наиболее употребите­
льными сингаксическими конструкциями являются структуры 
осложненного типа.(42,б%) в английском язьгее, в татарском 
(48%). Установление коэффициента FOP для монологической и 
диалогической речи позволяет сделать следующие выводы. В 
монологической речи значение FOP значительно выше (FOP 
монологической речи - 0,333 и ГОР диалогической речи - 0,647) 
в английском языке, (POP для монологической речи - О, 367; 
POP для диалогической речи 0,531) в татарском языке. 
Количество осложненных предложений в диалогичес­
ких единствах английского и татарского языков 1гаже, т.к. раз­
говорная речь не приелшет полипредикативных констр^тодий, а 
стремится к простым и эллиптическим предложе1Шям. 
Анализируя использование структур с неполной преди­
кацией в стиле научной прозы, мы видим, что наиболее употре­
бительными являются конструкции с ing-фopмoй,V2ing 53,6% 
инфинитивом, Vainf 30,2%. Употребление инфинитива значите­
льно вьпие, чем в стиле художествешюй речи.В татарской нау­
чной речи широкоупотребительной полупредикатив1ЮЙ конст­
рукции являются причастия Vjpp, (54%) затем следует инфини­
тив Vainf (21%), доля наречий и деепричастий среди вторичных 
предикатов значительно выше, чем в английском языке. Из 
синтаксических конструкций в сопоставляемых языках наибо­
лее часто используется конструкции осложнегаюго типа (50%) 
23 


в английском языке, 46% в татарском языке. Значение FOP для 
стиля на>'чной хтрозы английского языка составляет 0,337. В 
татарском языке FOP для стиля научной прозы 0,333 для гума­
нитарных текстов, и 0,298 для научно технических текстов. 
В стиле газетш.1х сообщений англоязычной прессы наи­
более употребительными являются структуры с ing- формой 
(63,7%) и ed- формой (17)%. Среди синтаксических консфук-
ций доля осложнешюго предложения - 80%. Коэффицийп- FOP 
для стиля газетных сообщений составляет 0,285. В сопоставля­
емой татарской гфессе эти показатели характеризуются следу-
щими данными: количество осложненных предложений в газе­
тном тексте также велико как и в английском (70%), FOP сос­
тавляет 0,265. 
Количественные данные по анализируемым функциональ­
ным стилям показывают, что в современном английском и та­
тарском язьпсах доля осложненных пред:юже1ши налнюго вы­
ше, чем друтих синтаксический констр\ткций. Частое утютреб-
ление полугфедикативных конструкции обусловлено не столь­
ко экономией речи, сколько их использованием в стилистиче­
ских целях в сопоставляемых языках. Пол>ттредикативные ком­
плексы не дублируют сведегшя выраженные в матрич1юм пре­
дложении, а дополняют объем информации, обогащают содер­
жание текста посредством имплицирования полнопредикатив­
ных конструкции до полупредикативных комачексов. Эконо­
мия речи заключается не только, и не столько в сокращении 
физического и фонетического объема конструкции, сколько в 
сокращении гфедикативного объема высказывания, а это выяв­
ляется в рамках парадигматического анализа. 
npOHHKHOBeiffle языковых элеметов одного стиля в дру­
гой возможна благодаря тому, что функциональные стили сопо­
ставляемых языков не являются абсолюию замкнутыми систе­
мами и имеют единый предмет познания - реальную действи­
тельность. Тенденция к устранению избыточной информации 
не навязьшается языку извне, а диктуется соображением логики 
языка и стилистики. 
Исследование выявило количественные и семантические 
особенности синтаксической структуры осложненного типа в 
24 


различных функциональных стилях сопоставляемых языков с 
привлечением статистических методов, приемов трансформа­
ционной грамматики и парадигматического синтаксиса. Прове­
денное исследование не претендует на полное раскрытие всей 
тюставлешюй проблемы, но оно дает импульс к дальнейшим 
поискам в этом направлении, тем более, что в процессе досле­
дования выявились новые его аспекты. 
Основные положения диссертации отражены в следую­
щих п^'бликациях: 
1. Парадигматика осложие1шого предложения. //Язык, по­
знание, культура: Материалы 1-го Международного симпози^'-
ма «Человек, язык, культура, познание» /18-21 апреля 1995 г.)-
Кривой Рог, 1995.- с. 269 - 270. 
2. Коммуникативная структура осложненного предложе­
ния в рамках парадигматического сшггаксиса. //Россия - Запад: 
Проблемы истории и филологии. Межвузовский сборник науч­
ных трудов.- Нижневартовск, 1998-0,5 п.л. 
3. К вопросу о конструкционньрс функциях и квантитатив­
ная характеристика осложненного предложения по фактору от­
крытой предикации. //Теории и практика языка. Сборник науч­
ных трудов СурГУ.- Сургут, 1998- 0,4 п,л. 
25 


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет