Лексика ограниченной сферы употребления. Количество
жаргонной лексики, встречающейся в современной рекламе, очень
велико, особенно жаргон широко распространен в рекламных текстах,
рассчитанных на молодежь:
FANTA персик. Вкус такой, башню сносит ; MIRINDA.
Оттянись со вкусом. Школа по приколу! Слабо опрокинуть? Слабо посидеть по-царски? Слабо потерять голову? (рекламные слоганы водки “ДИНАСТИЯ”); Светлое пиво “БАЛТИКА КУЛЕР”. Порви жару. Одной из негативных тенденций, наблюдаемых в языке рекламы
за последнеее время, является все более активное использование
тюремного(блатного, воровского) жаргона:
Понты – понятие нам неблизкое. Мы за общение! Мы за “КЛИНСКОЕ”! (реклама пива
“КЛИНСКОЕ”).
К сожалению, подобная лексика постепенно входит в повседневную
речь многих россиян. Так, слово
понт пришло в молодежный жаргон
из воровского языка, где
понтом называлась жертва шулера или
отвлечение внимания жертвы во время воровства. В молодежном
жаргоне это слово приобрело два новых значения: ’похвальба,
хвастовство’ и ‘модная одежда’ [3, с. 419].
Иноязычные лексемы. В слоганы вставляются иноязычные
лексические элементы, так называемые иноязычные вкрапления,
переданные как средствами русского языка, так и записанные латиницей,
что само по себе становится дополнительным способом привлечения
внимания потребителя:
Отличное пиво? Натюрлих. BAGBIER. HOLSTEN. Айн литр. Без шуток; PEPSI. Поколение next [4, с. 38].
Фразеология. Многие рекламисты считают беспроигрышным
обращение в рекламных слоганах к прецедентным текстам (пословицам,
поговоркам, афоризмам, крылатым выражениям, цитатам), а также
речевым штампам и фразеологизмам. Узнаваемость фразеологизмов
облегчает восприятие такого рекламного слогана и способствует его
быстрейшему запоминанию и впоследствии воспроизведению.
Фразеологизмы в рекламе напитков выступают в так называемой
“чистой” форме. Фразеологизм входит в слоган или заголовок
практически без изменений: используется готовое словосочетание, в
которое может входить слово, имеющее непосредственное отношение к
объекту рекламы, практически подвергая его формальному изменению:
PEPSI. Бери от жизни все! Всегда на высоте. (реклама питьевой воды “AQUA MINERALE”); Чай “LIPTON”. Всегда под рукой. ISSN 2411-8745
Number 1 (2016), 57 - 72