«ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОСТРАНСТВЕ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН» 149
посредством языка закодированы морально-нравственные и духовные ориентиры народа.
Целью данной работы является изучение фразеологических единиц (ФЕ) с соматическим
компонентом, определяющих концепт ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК в якутском и тувинском
языках.
Наиболее яркие характеристики концепта ЧЕЛОВЕК мы находим в
фразеологизмах. Материалом исследования стали данные из фразеологических словарей
якутского и тувинского языков.
В ФЕ мы видим особенности народов, их уникалии и традиции. По словам В.А.
Кунина в фразеологизмах отражается история и особенность народа: «Во фразеологизмах
находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта» [2, 4].
В статье предпринимается попытка изучения национально-культурной специфики
фразеологизмов, описывающих
хорошего человека. В вербализации используются разные
соматизмы: в якутском языке –
плечо, сердце, ладонь и бедро , в тувинском –
печень, душа и лицо. Далее рассмотрим подробный анализ этих ФЕ.
Анализ ФЕ, объективирующих концепт ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК, выявил, что в
якутском языке ключевым словом является
сүрэх 'сердце':
тэбэр сүрэхтээх, тэбэр тымырдаах, оонньуур хааннаах киһи 'человек, способный легко растрогаться,
расчувствоваться' (букв. человек с сердцем, способным биться, с нервами способными
возбуждаться, с кровью, способный разыграться' [4, 248]:
Инньэ эрэ диэмэ. Биһиги тыыннаах дьон тэбэр сурэхтээх, саныыр санаалаах буолабыт, итэҕэй, Сибиэтэ. Мин эйигин саамай ыраас сурэхпиттэн таптыыбын ‘Мы живые люди с бьющимися
сердцами. Я люблю тебя из чистого сердца’ (здесь и далее – авторский перевод);
уйан сүрэхтээх 'жалостливый, сердобольный, сострадательный; мягкосердечный' (букв. с
мягким сердцем) [4, 252]:
Уйан сурэхтээх Матвеевтар тулаайах тоҕус оҕону ылан ииппиттэр ‘Мягкосердечные Матвеевы взяли на воспитание девять детей-сирот’;
көмүскэс сүрэхтээх ( фольк.) 'сердобольный, сострадательный, жалостливый' [3, 231];
көнө сүрэхтээх 'честный, искренний человек' (букв. с прямым сердцем) [3, 233]. Данные ФЕ
характеризуют человека с большим сердцем, которые рвутся на помощь к другим, не
жалея себя. Они щедры на внимание и заботу.
В тувинской фразеологической картине мира ключевым словом является лексема
баар 'печень', обладающая определенными физическими свойствами (температурой,
цветом и т.д.):
чылыг баарлыг 'милосердный, сердечный, добрый, отзывчивый' (букв. с
теплой печенью) [7, 202];
изиг баарлыг 'близкий, мягкосердечный, отзывчивый' (букв. с
горячей печенью) «...все же родственники матери
отзывчивы » [7, 88]. Данные ФЕ
характеризуют отзывчивого человека по отношению к окружающим его людей:
эриг сеткил 'отзывчивость, доброта' (букв. талая душа). Здесь же мы видим характеристику
человека, который по своей душе является добрым и отзывчивым. В тувинском языке
ХОРОШЕГО ЧЕЛОВЕКА
изиг баарлыг (букв. с горячей печенью), то в якутском языке
есть похожий вариант
изиг=ириэнэх , репрезентирующий концепт ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК
–
ириэнэх хааннаах , что означает ‘общительный и обаятельный’ (букв. с талой кровью) [3,
206].
Замечено, что в тувинском языке ХОРОШИЙ ЧЕЛОВЕК репрезентирован такими
фразеологизмами, как
арны чазык 'общительный, приветливый, радушный' (букв. лицо его
открытое) [7, 41];
буянныг арынныг 'благородный, добрый, хороший' (о человеке)
(букв. с благодетельным лицом) [6, 71];
шырайы чымчак 'приветливый' (букв. лицо его
мягкое) [7, 197];
аксы чымчак 'вежливый, добрый' (букв. рот его мягкий),
аксы-сөзү чымчак (букв. рот-слова его мягкие)
, в которых лицо как образ обнаруживает одно
качество – мягкость. Хороший человек в тувинской лингвокультуре характеризуется
открытостью и мягкостью.