«Скажем, что это вероятно».)
Используя то же самое слово («eoikota»), Парме-
нид пишет: «Теперь этот мир, устроенный таким обра-
зом, кажется вполне похожим на истину, так скажу я
вам...» [6а, В 8, 60]
7
.
Однако уже в тот период или в следующий Эпи-
харм в своей критике Ксенофана, по-видимому, употреб-
ляет слово
«eikotös»
в смысле «вероятно» или близком
к этому (см. [ба, 21 А 15]), хотя нельзя исключить и
ту возможность, что он употреблял это слово и в смыс-
ле «похожий на истину», и лишь Аристотель (в «Мета-
физике», 1010а4) придал ему смысл «вероятный» или
«возможный». Спустя три поколения слово «eikos» со-
вершенно определенно стало употребляться в смысле
«возможно» или «вероятно» (а может быть, даже в
смысле «более часто») софистом Антифоном, который
писал: «Если хорошо начинают нечто, то, вероятно, хо-
рошо его закончат» [6а, В 60].
Все это приводит к мысли о том, что смешение прав-
доподобности с вероятностью восходит почти к самым
истокам западной философии. И это вполне понятно,
если учесть, что Ксенофан обращает внимание именно
на п-огрешимость нашего знания, характеризуя его
как состоящее из неопределенных догадок и в лучшем
случае как «подобие истины». Это выражение само
дает повод к ошибочной интерпретации и истолкованию
его как «неопределенного и в лучшем случае лишь как
некоторую слабую степень достоверного», то есть «ве-
роятного».
По-видимому, сам Ксенофан проводил четкое разли-
7
Слово «eoikota» в этом фрагменте чаще всего переводят как
«вероятное» или «правдоподобное». Например, Кранц в [6а] перево-
дит его выражением «wahrscheinlich-einleuchtend», то есть «вероятно.
Данный отрывок он толкует следующим образом: «Это упорядочение
мира (или мировой порядок) я постараюсь разъяснить вам во всех
его частях как нечто вероятное или правдоподобное». В переводе
выражений «(вполне) близко к истине» или «(вполне) похоже на
истину» я иногда поддавался влиянию приведенной выше строчке
из Ксенофана [6а, В 35], а также работы Рейнгардта «Парменид», на
которую ссылается Виламовиц (см. также [32, разд. VII введения,
выдержку из предисловия Осиандера к труду Коперника в разд. I
гл. 3, разд. XII гл. 5 и прил. 6]).
358 чие между степенью достоверности и степенью правдо-
подобия. Об этом свидетельствует другой его фрагмент
(приведенный в [32, с. 153]), говорящий о том, что, да-
же если бы нам случайно удалось найти и высказать
окончательную истину (то есть, как мы могли бы ска-
зать, абсолютно правдоподобное утверждение),* мы не
могли бы знать об этом. Поэтому высокая степень не-
определенности совместима с высокой степенью прав-
доподобия.
Я считаю, что мы возвратились к идеям Ксенофана,
вновь установив четкое различие между
правдоподоб- ностью и
вероятностью (используя последний термин в
том смысле, который придает ему исчисление вероят-
ностей) .
Сейчас еще более важно различать эти понятия,
так как долгое время их отождествляли вследствие
того, что оба эти понятия тесно связаны с понятием ис-
тины и вводят понятие степени приближения к истине.
Логическая вероятность (мы не касаемся здесь физиче-
ской вероятности) выражает идею достижения логиче-
ской достоверности, или тавтологичной истины, посред-
ством постепенного уменьшения информативного содер-
жания. С другой стороны, понятие правдоподобности
выражает идею достижения исчерпывающей истины.
В результате мы можем сказать, что правдоподобность
объединяет истину с содержанием, в то время как ве-
роятность соединяет истину с отсутствием содержания
8
.
Таким образом, представление о том, будто абсурд-
но отрицать, что наука стремится к высокой вероятно-
сти, обусловлено, как мне кажется, ошибочной «интуи-
цией», а именно интуитивным отождествлением понятий
правдоподобности и вероятности, которые, как теперь
нам стало ясно, совершенно различны.