Додонов Р.А. Теория ментальности 14
отечественной научной литературе употребляются одновременно
два понятия: "ментальность" и "менталитет", которые не имеют
между собой существенного различия, а являются переводом с
различных иностранных языков. Именно: английское mentality
переводится как ментальность, немецкое mentalitat переводится как
менталитет.
Как известно, вычленение нового научного термина и
особенно философской категории предполагает значительную
степень развитости описываемого этим термином (категорией)
явления. Разделение же понятий менталитет и ментальность в
сегодняшних условиях, когда нет окончательной ясности по поводу
природы и содержания данного феномена, в условиях
описываемого ниже многообразия подходов и мнений едва ли
правомерно. Это дело будущего, когда появится потребность в
более тонких и гибких когнитивных инструментариях, когда за
ментальностью окончательно укрепится статус социально-
философской категории, а обозначать она будет вполне конкретное
явление и ничего более.
Кстати, о "зрелости" и степени развитости ментального
феномена косвенным образом свидетельствует уже тот факт, что
сам термин "ментальность" в современной трактовке (а точнее – в
трактовках) появляется намного позднее, чем исследования
первого. Образовавшийся таким образом хронологический разрыв
между явлением и понятием породил немало путаницы и
кривотолков в научных кругах, обусловив, в конечном счете,
нынешнюю проблему дефиниции и определения природы
менталитета. В любом случае, имеет смысл рассмотреть эволюцию
понятия, выделив при этом ее исторические этапы.
Длительный период времени обозначаемое понятием
"ментальность" явление с переменным успехом называлось
синонимами и словосочетаниями, такими как национальный
характер, этническая психика, дух народа и т.д. Об особенностях
мировосприятия разных народов писали Геродот, Тацит, Плиний,
Ксенофонт, Цезарь и многие другие античные и средневековые
мыслители.