127
ГРАММАТИЧЕСКИЕ КОММЕНТАРИИ
Сборник упражнений по грамматике английского языка для студентов-юристов
Law University —
юридический университет,
chocolate milk —
шоколадное молоко
,
milk chocolate —
молочный шоколад.
Однако такой перевод не всегда возможен. Тогда суще-
ствительное в функции определения следует переводить суще-
ствительным в
родительном падеже, можно использовать другие
косвенные падежи, иногда требуется добавить предлоги и другие
слова, наилучшим образом подходящие по контексту для эквива-
лентного перевода:
mint tea —
чай с мятой
,
resistance movement —
движение сопротивления,
an anniversary meeting —
собрание, посвященное годовщи-
не,
the Moscow underground —
метро в Москве (московское
метро),
research work —
научная (исследовательская) работа,
world civilization —
цивилизованный мир (мировая цивили-
зация),
Health Department —
министерство здравоохранения,
murder case —
дело об убийстве.
Достарыңызбен бөлісу: