ронах (
送终 – сун чжун). В китайском языке
слово груша (
梨 – ли) по произношению совпа-
Ма Ронг Ронг
179
Вестник КазНУ. Серия филологическая. № 1(147). 2014
дает со словом разлука (
分离 – фэнь ли), по-
этому в Китае считается, что лучше не брать
груши при посещении больных или идя в гости;
не делить грушу с друзьями; слово яблоко (
苹
果 – пхин го) по звучанию совпадает со сло-
вами покой, благополучие. Поэтому в Китае
яблоко является символом счастья.
Некоторые символические традиции су-
ществуют и в области приема пищи, состав-
ления меню торжественного стола. В Китае
говорят:
送行的饺子,接风的面 (Сун син дэ цзяо цзы,
цзе фэн дэ мянь – «На прощание пельмени, а на
встречу – лапша». Поэтому на банкете по
поводу встречи китайцы обязательным угоще-
нием является длинная лапша, символизирую-
щая неразлучность друзей. А на прощальный
ужин заказывают пельмени. Это означает
пожелание благополучия своим друзьям.
Сопоставительный анализ невербальных
средств коммуникации в русско-китайском
деловом дискурсе позволяет сделать вывод, что
знание этих важных средств может способ-
ствовать успеху делового общения, так как они
не менее, чем вербальные, выражают уважение
к адресату, показывают воспитанность собесед-
ников, демонстрируют их уровень культуры
общения.
Литература
1 Арутюнова Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – С.
136-137.
2 Макаров М.Л. Основы теории дискурса. - М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. – 280 с.
3 Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. – М.: Флинта: Наука, 2009. – 224 с.
4 Шлёпкина М. А. Деловой дискурс как институциональное явление. Роль клише в деловом дискурсе // Современная
филология: материалы междунар. заоч. науч. конф. – Уфа: Лето, 2011. – С. 222-227.
5 Анисимова, Т.В. Типология жанров деловой речи (риторический аспект): автореф. дис. канд. филол. наук. –
Краснодар, 2000. – 24 с.
6. Бергельсон М. Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации. Интернет – публикация (
http://www.rik.ru/
vculture/seminar/index.html
), 1999.
References
1. Arutyunova N.D. Discours // Lingvisticheskyi encyclopedicheskyi slovar. - M.: "Sovietskaya Encyclopedia", 1990. - s. 136-
137.
2. Makarov M.L. Osnovy theoryi discoursa. - M.: ITDGK " Gnosis ", 2003. - 280 s.
3. Prokhorov Yu.E. Deistvitelnost. Text. Discours. - M.: Flinta: Nauka, 2009.– 224 s.
4. Shlepkina M.A. Delovoi discours kak institutionalnoye yavlenie. Rol cliché v delovom discourse // Sovremennaya Philologia:
materialy mezhdunar. zaoch . nauch. conf. - Ufa: Leto, 2011. - s. 222-227.
5. Anisimova , T.V Typologiya zhanrov delovoi rechi ( rhetoricheskyi aspect): Authorefer. dis. cand . philol. nauk. - Krasnodar,
2000 . - 24 s.
6. Bergelson M.B. Yazikovyie aspecty virtualnoi communicacyi. Internet. - Publicaciya (
http://www.rik.ru/vculture/ seminar/
index.html
), 1999.
Прагматические функции невербальных средств общения в деловом дискурсе
180
ISSN 1563-0223 Bulletin KazNU. Filology series.
№ 1(147). 2014
УДК 81'25
Е. С. Михеева
магистрант II курса Казахского университета международных отношений и мировых языков
имени Абылай хана, г. Алматы, Казахстан
Научный руководитель – к. п. н. П. К. Елубаева
e-mail: len4ik_mi@mail.ru
Достарыңызбен бөлісу: |