5 ОРФОЭПИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗАПИСЕЙ ПЕСЕН
Опираясь на рассмотренные выше теоретические вопросы, относящиеся к теме нашего
исследования, в данной главе мы выявим отличительные особенности произношения А.
Розенбаума при исполнении им песен «Фотография»
и «На улице Гороховой» с точки
зрения отклонения от общелитературных норм русского языка.
Транскрибирование
записей мы выполним с помощью упрощенной фонетической транскрипции. Для
выполнения орфоэпического анализа мы транскрибируем выборочно только те фонемы,
которые у Розенбаума явно отличаются от нормативного произношения.
Анализ будет проводиться в следующем порядке. Вначале мы приведем краткое
толкование содержания песни «Фотография» для ознакомления читателя с
исследуемым нами текстом, а также для выявления в произведении признаков блатной
песни. Затем транскрибируем запись песни и выявим содержащиеся в ней компоненты
одесского и петербургского произношения. Затем таким же образом проведем анализ
записи песни «На улице Гороховой». В заключение будет выполнен сопоставительный
анализ результатов исследования обеих записей для выявления в них возможного
сходства и различий. Для наглядности и облегчения восприятия результатов
сопоставительного анализа мы представим их в виде таблиц.
5.1 Орфоэпический анализ записи песни «Фотография»
В данной подглаве наш анализ заключается в выявлении отличительных орфоэпических
особенностей произношения при исполнении Розенбаумом песни «Фотография» и
сопоставлении их с нормативным произношением. Материалом для сравнительного
анализа служит запись на компакт-диске «Александр Розенбаум. Лучшее» (2009), диск
1 (Запись 1). Текст песни находится в Приложении 1а, толкование некоторых
арготизмов текста – в Приложении 1б.
Данная песня относится к блатным по ряду признаков. Повествование в песне ведется
от лица скрывающегося от правоохранительных органов преступника Оси, который
41
заходит в фотоателье, чтобы сделать фотографию для своей возлюбленной Люсьен. В
ателье Ося встречает своего бывшего подельщика Костю, с которым его связывает
совместно проведенная кража габардина. Ося угрожает Косте расправой за нарушение
законов блатного мира. Таким образом, песня имеет блатную тематику. Кроме того, в
тексте песни используется ряд арготизмов: поц, цуцик, брали, портрет, рисовать,
уголовка, вист, туз (см. Приложение 1б), что также указывает на принадлежность
произведения к жанру блатной песни.
5.1.1 Фонетическая транскрипция записи песни «Фотография»
Ниже приведена упрощенная фонетическая транскрипция записи песни. При
выполнении транскрипции для обозначения фонемы <в> в сочетании [ўп]ари[жʼь] ‘в
Париже’ мы использовали знак ў, так как этим знаком обозначается фонема <в> перед
согласными (см. Руденок 2010, 22). Для различения ударного и безударного <ы> мы
применили следующий прием: ударный звук <ы> мы выделили жирным шрифтом, а
безударный оставили без выделения. Указанным приемом мы вынуждены
воспользоваться в связи с тем, что предложенный Матусевич (1976, 49) знак для
обозначения звука <ы>, произносимого в предударном слоге после твердых согласных,
отсутствует в нашем текстовом процессоре. Аналогично мы вынуждены поступить и в
отношении звука <э>: в ударной позиции он выделен жирным шрифтом, в безударной
написан обычным шрифтом, без выделения.
(1)
А ну-ка [зʼдʼ]елай[тʼѝ] мне фото [мʼѝ]сье [жʼ]ан
[мʼѝ]ня заделай[тʼѝ] [шʼ]об б[ ы]ло как [ўп]ари[жʼ][э].
А ну-ка [зʼдʼ]елай[тʼѝ] мне фото [мʼѝ]сье [жʼ]ан
Сейчас я Ва[ш] mon cher и я иду п[ᴧ]бли[жʼ][э].
А ну-ка [зʼдʼ]елайт[ѝ] мне фото [мʼѝ]сье [жʼ]ан
Я дол[жʼэ]н ви[дʼѝ]ть эту девочку [шʼшʼ][ ѝ]стливой
[снʼ]ей по[рʼѝ][зʼвʼ]и[тс]я ночку я б не в[ъ]зр[ᴧ][жʼ]ал
Давай б[ы]стрее [жʼан] но [шʼ]об не очень криво.
Кого я ви[жʼ]у не мне сни[тс]я к[ь]нста[нтʼ]ин!
Ну [шʼ]о ты стал как поц и др[ ы][γ][аэ][шʼ] как [цʼ]у[цʼ ѝ]к?
Куда В[ы] дели Ко[сʼтʼ]я модн[ы]й [γ][ ъ]б[ᴧ][рдʼ]ин
К[ᴧ]тор[ы]й брали м[ы] на Малой Арнаутской.
42
Я Вас п[рʼѝ]дуп[рʼѝ][ж]даю Ко[сʼт]я тет-на-тет
[Шʼ]о если даль[шʼ]е бу[дʼѝ]т [шʼ]о-то в этом ду[хʼѝ]
Я буду в[ӥ]ну[жʼ][дʼѝ]н так спортить Ва[ш ] портрет
[шʼ]о да[жʼ]е чернозём и тот не ста[нʼ ѝ]т пух[ь]м.
Я буду в[ӥ]ну[ж] [дʼѝ]н так спо[ртʼ]ить Ва[ш ] портрет
[шʼ]о да[жʼ]е чернозём и тот не ста[нʼѝ]т пух[ъ]м.
Не [смʼ]ею боль[шʼ][э] Вас задер[жʼ]ивать [мʼѝ]сье
Ну пока[жʼ]и[тʼѝ] как в[ы]скакив[аэ]т птичка.
Изволь[тʼѝ] дюжину пирожн[ы]х [дʼлʼ]я Люсьен
Как [жʼ]аль [ш]о не смо[γ]гу п[рʼѝ][зʼѝ]нтовать их лично.
Под солнцем южн[ы]м как под [γ]рудью у мадам
[Нʼ ѝ]емно[γ]о [жʼ]арко, но до одури приятно,
И все фланируют под ним туда-сюда
А я фланирую под ним туда-обратно.
И все фланируют под ним туда-сюда
А я фланирую под ним туда-обратно.
Открой[тʼѝ] свой фото[γ]рафичес[кʼь]й [сʼѝ]крет,
И я ска[жʼ]у Вам стро[г]о к[о]нфид[э]н[цʼ]иально:
Уж скоро час как на из[ы]сканный м[о]ль[бʼэ]рт
Всех нас рисует у[г]оловка натурально.
Я и[счʼ]езаю в ду[хʼѝ] [сʼтʼ]ильных п[ъ]ри[ж]ан,
Ведь я [сʼѝ]годня "вист" и два туза [ф к]арма[нʼѝ].
Не поминай[тʼѝ] лихом Осю [мʼѝ]сье [жʼ]ан
Я мимо них сейчас растаю, как [ф т]ума[нʼѝ].
Не поминай[тʼѝ] лихом Осю [мʼѝ]сье [жʼ]ан
Я мимо них сейчас растаю, как [ф т]ума[нʼѝ].
5.1.2
Классификация отклонений от орфоэпических норм
В данной подглаве мы классифицируем, в соответствии с теоретическим материалом,
выявленные специфические черты произношения Розенбаума, подразделяя их на две
категории: особенности петербургского (ленинградского) произношения и особенности
одесской русской речи. Для наглядности полученный материал мы представим в виде
двух таблиц.
43
Таблица 1: Особенности петербургского (ленинградского) произношения в записи
песни «Фотография»
Особенность произношения
Примеры из записи
Орфоэпические особенности
«Эканье»:
произнесение
на
месте
орфографических е, а, и я в безударной
позиции после мягких согласных гласного
<е> (в упрощенной транскрипции [э]):
(Вербицкая 2001, 59; Китайгородская,
Розанова 1995, 30 –31).
сделайте сделай[тʼѝ]
месье [мʼѝ]сье
меня [мʼѝ]ня
заделайте заделай[тʼѝ]
в Париже в Пари[жʼэ]
поближе побли[жʼэ]
должен дол[жʼэ]н
видеть ви[дʼѝ]ть
счастливой сч[ѝ]стливой
порезвиться по[рʼѝ]звиться
предупреждаю п[рʼѝ]дуп[рʼѝ]ждаю
будет бу[дʼѝ]т
духе ду[хʼѝ]
вынужден вынуж[дʼѝ]н
станет ста[нʼѝ]т
больше боль[шʼэ]
покажите покажи[тʼѝ]
извольте изволь[тʼѝ]
презентовать п[рʼѝ][зʼѝ]нтовать
немного [нʼѝ]емного
откройте открой[тʼѝ]
секрет [сʼѝ]крет
сегодня [сʼѝ]годня
тумане тума[нʼѝ]
поминайте поминай[тʼѝ]
кармане карма[нʼѝ]
Низкий подъем и закрытость гласного в
первом предударном слоге после твердых
согласных (Китайгородская, Розанова 1995,
30).
поближе п[ᴧ]ближе
возражал возр[ᴧ]жал
габардин габ[ᴧ]рдин
который к[ᴧ]торый
Отсутствие редукции гласных до нуля во 2-м
предударном слоге рядом с сонорными
(Вербицкая 2001, 60).
парижан п[ъ]рижан
Утрата [j] в безударном слоге (там же, 61).
дрыгаешь дрыг[аэ]шь
выскакивает выскакив[аэ]т
Произнесение твердого первого согласного в
сочетаниях ‘согласный – мягкий согласный’
(там же, 60).
с ней [снʼ]ей
Константин конста[нтʼ]ин
спортить спо[ртʼ]ить
смею [смʼ]ею
Произнесение мягкого первого согласного в
сочетаниях ‘согласный – мягкий согласный’
сделайте [зʼдʼ]елайте
порезвиться поре[зʼвʼ]иться
44
одного места образования (там же).
Костя ко[сʼтʼ]я
габардин габа[рʼдʼ]ин
стильных [сʼтʼ]ильных
Влияние мягкого [л’] на соседние согласные
(там же).
для [дʼлʼ]я
Произношение мягких заднеязычных в
полных прилагательных мужского рода
именительного падежа (там же).
фотографический фотографичес[кʼь]й
Отсутствие ассимиляции в возвратной
форме глаголов (там же, 61).
порезвиться порезви[тс]я
снится сни[тс]я
Орфофонические особенности
Произношение сочетаний сч, зч, щ как [ш’ч’]
(Вербицкая 2001, 62; Китайгородская,
Розанова 1995, 30).
исчезаю и[шʼчʼ]езаю
НО:
счастливой [шʼшʼ]астливой
Смягчение аффрикаты ц перед и в
заимствованных словах (Вербицкая 2001,
62).
конфиденциально конфиден[цʼ]иально
Произнесение мягкого ш в положении после
л (там же).
дальше даль[ш’]е
больше боль[ш’]е
Таблица 2: Произносительные особенности одесской русской речи в записи
Особенность произношения
Примеры из записи
Сближение звуков [ы] и [и] (Мечковская
2006, 273).
цуцик цуц[ѝ]к
вынужден в[ӥ]нужден
выскакивает в[ѝ]скакивает
НО:
было б[ ы]ло
быстрее б[ы]стрее
дрыгаешь др[ ы]гаешь
вы в[ ы]
модный модн[ы]й
который котор[ы]й
мы м[ ы]
пирожных пирожн[ы]х
южным южн[ы]м
Качественная редукция безударных гласных
меньше, чем в русском языке (там же, 273-
274).
габардин г[ъ]бардин
возражал в[ъ]зражал
парижан п[ъ]рижан
Произнесение и вместо о и у (Кabanen 2008,
14).
Константин к[ь]нстантин
пухом пух[ь]м
НО и:
пухом пух[ъ]м
Произнесение э вместо е (Аеров 2004,
Kabanen 2008, 14).
конфиденциально конфид[э]нциально
НО:
мольберт моль[бʼ э]рт
45
Произнесение аффрикаты [ч] (Мечковская
2006, 274).
чтоб [шʼ]об
что [шʼ]о / [ш]о
что-то [шʼ]о-то
Смягченные шипящие (Елистратов 2005,
645; Кабанен 2008, 14; Аеров 2004).
жан [ж’]ан
в париже в пари[ж’]е
поближе побли[ж’]е
должен дол[ж’]ен
возражал возра[ж’]ал
вижу ви[ж’]у
дрыгаешь дрыгае[ш’]
цуцик [ц’]у[ц’]ик
дальше даль[ш’]е
вынужден выну[ж’]ден
даже да[ж’]е
больше боль[ш’]е
задерживать задер[ж’]ивать
покажите пока[ж’]ите
жаль [ж’]аль
жарко [ж’]арко
скажу ска[ж’]у
конфиденциально конфиден[ц’]иально
НО:
ваш ва[ш]
предупреждаю предупре[ж]даю
Фонема в перед согласным (Руденок 2010,
22).
в париже [ўп]ариже
НО:
в кармане[ф к]армане
в тумане [ф т]умане
Фонема г (там же, 22-23).
дрыгаешь дры[γ]аешь
габардин [γ]абардин
смогу смо[γ]у
грудью [γ]рудью
немного немно[γ]о
фотографический фото[γ]рафический
НО:
уголовка у[г]оловка
Как видно из вышеприведенной транскрипции, а также из таблиц 1 и 2, в записи песни
«Фотография» имеются отличительные особенности как петербургского произношения,
так и одесской русской речи. При классификации произносительных особенностей нами
были выявлены как орфоэпические, так и орфофонические признаки петербургского
произношения.
46
Анализируя наш материал (Таблица 1), мы выявили 3 орфоэпических особенности
петербургского произношения в области вокализма и 5 – в области консонатизма.
Кроме того, в записи имеются 3 орфофонических признака петербургской речи.
На месте орфографического е после мягких согласных Розенбаум последовательно
произносит <е>, например, в словах меня, заделайте, духе, секрет и т.д. Запись
содержит также случай, когда на месте орфографического а в слове счастливой в
безударной позиции после мягкого согласного щ Розенбаум произносит <е>. В тексте
песни отсутствуют случаи употребления орфографического я после мягких согласных.
Как видно из таблицы 1, к данной категории признаков петербургского произношения
нами отнесены и случаи произношения <е> после шипящих ж и ш. По нормам русского
языка эти согласные являются всегда твердыми (Шуба и др. 1998, 105). Причина, по
которой мы включили такие случаи, как в Париже, поближе, больше и должен в
данную категорию, кроется в том, что при исполнении песни Розенбаум смягчает
указанные согласные в соответствии с нормами одесской русской речи.
В соответствии с петербургской орфоэпической нормой гласный первого предударного
слога после твердых согласных отличается у Розенбаума закрытостью и низким
подъемом, например, в словах поближе, возражал, габардин. Еще один признак в
области вокализма, характеризующий петербургскую речь – отсутствие редукции
гласных во втором предударном слоге рядом с сонорными согласными – проявляется в
произнесении Розенбаумом слова парижан. Здесь необходимо отметить, что подобный
признак содержится и в особенностях одесской русской речи, для которой характерна
меньшая чем в русском языке качественная редукция безударных гласных (см. таблицу
2). Соблюдение певцом петербургской произносительной нормы проявляется в том, что
в безударном слоге в словах дрыгаешь и выскакивает он не произносит звука .
В области консонатизма Розенбаумом достаточно последовательно соблюдаются нормы
петербургского произношения. Так, в сочетаниях согласного с мягким согласным
первый произносится твердо, например, в словах Константин, спортить, смею. Если
же в сочетании имеются согласные одного места образования, как, например, в словах
сделайте, порезвиться, Костя и стильных, певец последовательно смягчает первый
47
согласный. Смягчение звука д под влиянием соседнего мягкого л в слове для, а также
произнесение мягкого к в прилагательном фотографический происходит у Розенбаума
также в соответствии с петербургской орфоэпической нормой. При произношении
певцом возвратных глаголов порезвиться и снится не происходит ассимиляции, то есть
-ться и -тся он произносит в соответствии с их письменным обликом, а не как <ца>.
Как уже отмечалось выше, запись песни содержит, помимо орфоэпических признаков
петербургской речи, ряд орфофонических особенностей. Одна из них – произношение
сочетаний сч, зч, щ как [ш’ч’], проявляется в произношении Розенбаумом слова
исчезаю. В другом случае, в слове счастливой, певец произносит на месте
орфографического сч удвоенный мягкий [ш’ш’] с более напряженным последним
звуком, что, впрочем, допускается в петербургской норме (Китайгородская, Розанова,
1995, 30).
Еще одной орфофонической особенностью петербургской речи является произношение
мягкого ц в заимствованных словах. Эта норма соблюдается певцом: в слове
конфиденциально звучит явно выраженный мягкий ц. Но в данном случае манера
произношения Розенбаумом этого звука, а именно, его смягчение, соответствует и
нормам одесской русской речи.
Петербургская орфоэпическая норма допускает смягчение согласного ш после л в ряде
слов, например, в слове больше (см. 2.2). В записи песни «Фотография» мягкий ш
выявлен нами в словах дальше и больше. Следует отметить, что данная особенность
относится и к нормам одесской русской речи, в которой происходит смягчение
шипящих.
Таким образом, можно констатировать, что Розенбаумом в целом соблюдаются
орфоэпические нормы петербургского произношения, как в области вокализма, так и
консонатизма. Нами особо отмечены те обстоятельства, что некоторые компоненты
речи певца можно отнести как к петербургскому произношению, так и к одесской
русской речи.
48
Как видно из таблицы 2, среди орфоэпических особенностей одесской русской речи в
записи песни «Фотография» нами выявлены 4 примера в области вокализма и 4 – в
области консонатизма. В отличие от рассмотренных выше признаков петербургской
речи,
в
отношении
особенностей
одесского
произношения
наблюдается
непоследовательность в соблюдении Розенбаумом орфоэпических норм. Отклонения от
одесских произносительных норм происходят как в области вокализма, так и в области
консонатизма.
Характерной чертой одесской русской речи в области вокализма является сближение
звуков <ы> и <и> (см. 2.3). В соответствии с этой нормой при исполнении
«Фотографии» Розенбаум произносит цуцик, вынужден и выскакивает. Но в целом
ряде случаев сближения не происходит. Как в ударных, так и в безударных позициях
певец произносит звук <ы> там, где ожидалась бы гласная, приближенная к <и>,
например, в словах было, быстрее, дрыгаешь, вы и мы.
По Мечковской (2006), безударные гласные в речи одесситов подвержены меньшей
редукции, чем в русском языке. Принимая это во внимание, можно утверждать, что
гласные во втором предударном слоге в словах габардин, возражал и парижан
произнесены Розенбаумом в соответствии с одесской нормой. Но, как было уже
отмечено выше, указанную особенность можно отнести и к петербургской норме
произношения, по которой гласные во втором предударном слоге не редуцируются.
В отношении такой характеристики одесской русской речи, как замена гласных о и у на
и, в записи «Фотографии» наблюдается непоследовательность. Так, Розенбаум
произносит Константин через и, соблюдая, таким образом, одесскую норму.
«Сбивается» же певец при произношении слова пухом: в первый раз во втором слоге
этого слова, в безударной позиции, исполнитель произносит и, но повторяя две
последние строчки куплета, произносит уже редуцированную а. Таким образом, при
произношении одного и того же слова в одном случае наблюдается признак одесской
русской речи, а в другом – петербургского произношения.
49
С
соблюдением
одесской
орфоэпической
нормы
Розенбаум
произносит
конфиденциально, заменяя <е> на <э>. По аналогии с этим и в слове мольберт
ожидалась бы ударная гласная <э>, но здесь замены не происходит. Таким образом, и в
данном случае соблюдение певцом норм одесского русского языка непоследовательно.
Единственная черта одесской русской речи, которая последовательно соблюдается
Розенбаумом при исполнении «Фотографии», относится к области консонатизма:
произнесение <ч> как мягкого либо твердого <ш> в словах чтоб, что, что-то.
Мечковская (2006, 274) выделяет эту характерную особенность речи одесситов в числе
наиболее «колоритных».
Еще одним признаком одесского произношения является смягчение шипящих
согласных (см. 2.3). При подражании одесскому русскому языку шипящие согласные у
Розенбаума в большинстве случаев последовательно смягчаются, например, в словах
Жан, в Париже, вижу, вынужден, дрыгаешь, задерживать и т.д. Но нами выявлены и
отклонения от одесских орфоэпических норм в записи песни. Так, Розенбаум
произносит твердый шипящий звук в словах ваш и предупреждаю.
Фонема <в> перед согласными у Розенбаума реализуется в соответствии с нормами
одесского консонатизма только при произношении в Париже как [ўп]ариже. По
аналогии с этим сочетания в кармане и в тумане следовало произносить [ўк]армане и
[ўт]умане, но у Розенбаума звучит [ф к]армане и [ф т]умане, что соответствует
русскому нормативному произношению, и, таким образом, указывает на
непоследовательность певца в соблюдении одесской произносительной нормы. В
реализации фонемы <г> в записи песни нами также выявлены отклонения от нормы:
певец произносит, например, дрыгаешь как дры[γ]аешь, габардин как [γ]абардин и
фотографический как фото[γ]рафический в соответствии с нормой одесской русской
речи, но в слове уголовка отступает от нормы и произносит у[г]оловка.
|