Одесские песни александра розенбаума


 ОРФОЭПИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗАПИСЕЙ ПЕСЕН



Pdf көрінісі
бет5/8
Дата19.02.2017
өлшемі1,43 Mb.
#4434
1   2   3   4   5   6   7   8

ОРФОЭПИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ЗАПИСЕЙ ПЕСЕН

 

 

Опираясь на рассмотренные выше теоретические вопросы, относящиеся к теме нашего 

исследования, в данной главе мы выявим отличительные особенности произношения А. 

Розенбаума при исполнении им песен  «Фотография»

 

и  «На  улице Гороховой» с точки 



зрения  отклонения  от  общелитературных  норм  русского  языка. 

 

Транскрибирование 



записей  мы  выполним  с  помощью  упрощенной  фонетической  транскрипции.  Для 

выполнения орфоэпического анализа мы транскрибируем выборочно только те фонемы, 

которые у Розенбаума явно отличаются от нормативного произношения. 

 

Анализ  будет  проводиться  в  следующем  порядке.  Вначале  мы  приведем  краткое 



толкование  содержания  песни  «Фотография»  для  ознакомления  читателя  с 

исследуемым нами текстом, а также для выявления в произведении признаков блатной 

песни. Затем транскрибируем запись песни и выявим содержащиеся в ней компоненты 

одесского  и  петербургского  произношения.  Затем  таким  же  образом  проведем  анализ 

записи песни «На улице Гороховой». В заключение будет выполнен сопоставительный 

анализ  результатов  исследования  обеих  записей  для  выявления  в  них  возможного 

сходства  и  различий.  Для  наглядности  и  облегчения  восприятия  результатов 

сопоставительного анализа мы представим их в виде таблиц

 

5.1 Орфоэпический анализ записи песни «Фотография» 

 

В данной подглаве наш анализ заключается в выявлении отличительных орфоэпических 

особенностей  произношения  при  исполнении  Розенбаумом  песни  «Фотография»  и 

сопоставлении  их  с  нормативным  произношением.  Материалом  для  сравнительного 

анализа служит запись на компакт-диске «Александр Розенбаум. Лучшее» (2009), диск 

1  (Запись  1).  Текст  песни  находится  в  Приложении  1а,  толкование  некоторых 

арготизмов текста – в Приложении 1б. 

 

Данная песня относится к блатным по ряду признаков. Повествование в песне ведется 



от  лица  скрывающегося  от  правоохранительных  органов  преступника  Оси,  который 

 

41 


заходит  в  фотоателье, чтобы  сделать  фотографию  для  своей  возлюбленной Люсьен.  В 

ателье  Ося  встречает  своего  бывшего  подельщика  Костю,  с  которым  его  связывает 

совместно проведенная кража габардина. Ося угрожает Косте расправой за нарушение 

законов блатного мира. Таким образом, песня  имеет  блатную тематику. Кроме того, в 

тексте  песни  используется  ряд  арготизмов:  поц,  цуцик,  брали,  портрет,  рисовать, 

уголовка,  вист,  туз  (см.  Приложение  1б),  что  также  указывает  на  принадлежность 

произведения к жанру блатной песни. 



 

 

5.1.1 Фонетическая транскрипция записи песни «Фотография» 

 

Ниже  приведена  упрощенная  фонетическая  транскрипция  записи  песни.  При 

выполнении  транскрипции  для  обозначения  фонемы  <в>  в  сочетании  [ўп]ари[жʼь]  ‘в 

Париже’ мы использовали знак ў, так как этим знаком обозначается фонема <в> перед 

согласными  (см.  Руденок  2010,  22).  Для  различения  ударного  и  безударного  <ы>  мы 

применили  следующий  прием:  ударный  звук  <ы>  мы  выделили  жирным  шрифтом,  а 

безударный  оставили  без  выделения.  Указанным  приемом  мы  вынуждены 

воспользоваться  в  связи  с  тем,  что  предложенный  Матусевич  (1976,  49)  знак  для 

обозначения  звука <ы>, произносимого в предударном слоге после твердых согласных, 

отсутствует в нашем текстовом процессоре. Аналогично мы вынуждены поступить и в 

отношении звука <э>: в ударной позиции он выделен жирным шрифтом, в безударной 

написан обычным шрифтом, без выделения. 

(1)

 

А ну-ка [зʼдʼ]елай[тʼѝ] мне фото [мʼѝ]сье [жʼ]ан  



[мʼѝ]ня заделай[тʼѝ] [шʼ]об б[ы]ло как [ўп]ари[жʼ][э].  

А ну-ка [зʼдʼ]елай[тʼѝ] мне фото [мʼѝ]сье [жʼ]ан 

Сейчас я Ва[ш] mon cher и я иду п[ᴧ]бли[жʼ][э].  

       


А ну-ка [зʼдʼ]елайт[ѝ] мне фото [мʼѝ]сье [жʼ]ан  

Я дол[жʼэ]н ви[дʼѝ]ть эту девочку [шʼшʼ][ ѝ]стливой  

[снʼ]ей по[рʼѝ][зʼвʼ]и[тс]я ночку я б не в[ъ]зр[ᴧ][жʼ]ал  

Давай б[ы]стрее [жʼан] но [шʼ]об не очень криво.  

     

Кого я ви[жʼ]у не мне сни[тс]я к[ь]нста[нтʼ]ин!  



Ну [шʼ]о ты стал как поц и др[ы][γ][аэ][шʼ] как [цʼ]у[цʼ ѝ]к?  

Куда В[ы] дели Ко[сʼтʼ]я модн[ы]й [γ][ ъ]б[ᴧ][рдʼ]ин 

К[ᴧ]тор[ы]й брали м[ы] на Малой Арнаутской.  

 


 

42 


Я Вас п[рʼѝ]дуп[рʼѝ][ж]даю Ко[сʼт]я тет-на-тет 

[Шʼ]о если даль[шʼ]е  бу[дʼѝ]т [шʼ]о-то в этом ду[хʼѝ] 

Я буду  в[ӥ]ну[жʼ][дʼѝ]н так спортить Ва[ш ] портрет 

[шʼ]о да[жʼ]е чернозём и тот не ста[нʼ ѝ]т пух[ь]м. 

Я буду в[ӥ]ну[ж] [дʼѝ]н так спо[ртʼ]ить Ва[ш ] портрет 

[шʼ]о да[жʼ]е чернозём и тот не ста[нʼѝ]т пух[ъ]м. 

 

Не [смʼ]ею боль[шʼ][э] Вас задер[жʼ]ивать [мʼѝ]сье 



Ну пока[жʼ]и[тʼѝ] как в[ы]скакив[аэ]т птичка. 

Изволь[тʼѝ] дюжину пирожн[ы]х [дʼлʼ]я Люсьен 

Как [жʼ]аль [ш]о не смо[γ]гу п[рʼѝ][зʼѝ]нтовать их лично. 

 

Под солнцем южн[ы]м как под [γ]рудью у мадам 



[Нʼ ѝ]емно[γ]о [жʼ]арко, но до одури приятно, 

И все фланируют под ним туда-сюда 

А я фланирую под ним туда-обратно. 

И все фланируют под ним туда-сюда 

А я фланирую под ним туда-обратно. 

 

Открой[тʼѝ] свой фото[γ]рафичес[кʼь]й [сʼѝ]крет, 



И я ска[жʼ]у Вам стро[г]о к[о]нфид[э]н[цʼ]иально: 

Уж скоро час как на из[ы]сканный м[о]ль[бʼэ]рт 

Всех нас рисует у[г]оловка натурально. 

 

Я и[счʼ]езаю в ду[хʼѝ] [сʼтʼ]ильных п[ъ]ри[ж]ан, 



Ведь я [сʼѝ]годня "вист" и два туза [ф к]арма[нʼѝ]. 

Не поминай[тʼѝ] лихом Осю [мʼѝ]сье [жʼ]ан  

Я мимо них сейчас растаю, как [ф т]ума[нʼѝ]. 

Не поминай[тʼѝ] лихом Осю [мʼѝ]сье [жʼ]ан  

Я мимо них сейчас растаю, как [ф т]ума[нʼѝ]. 

 

 



5.1.2

 

Классификация отклонений от орфоэпических норм 

 

В  данной  подглаве  мы  классифицируем,  в  соответствии  с  теоретическим  материалом, 

выявленные  специфические  черты  произношения  Розенбаума,  подразделяя  их  на  две 

категории: особенности петербургского (ленинградского) произношения и особенности 

одесской  русской  речи.  Для  наглядности  полученный  материал  мы  представим  в  виде 

двух таблиц. 

 

 

 


 

43 


Таблица  1:  Особенности  петербургского  (ленинградского)  произношения  в  записи 

песни «Фотография» 



 

Особенность произношения 

Примеры из записи 

 

Орфоэпические особенности 

«Эканье»: 

произнесение 

на 

месте 


орфографических  е,  а,  и  я  в  безударной 

позиции  после  мягких  согласных  гласного 



<е>  (в  упрощенной  транскрипции  [э]): 

(Вербицкая  2001,  59;  Китайгородская, 

Розанова 1995, 30 –31).  

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

сделайте сделай[тʼѝ] 

месье [мʼѝ]сье  

меня [мʼѝ]ня  

заделайте заделай[тʼѝ] 

в Париже в Пари[жʼэ] 

поближе побли[жʼэ] 

должен дол[жʼэ]н  

видеть ви[дʼѝ]ть  

счастливой сч[ѝ]стливой 

порезвиться по[рʼѝ]звиться  

предупреждаю п[рʼѝ]дуп[рʼѝ]ждаю 

будет бу[дʼѝ]т 

духе ду[хʼѝ] 

вынужден вынуж[дʼѝ]н 

станет ста[нʼѝ]т 

больше боль[шʼэ] 

покажите покажи[тʼѝ] 

извольте изволь[тʼѝ] 

презентовать п[рʼѝ][зʼѝ]нтовать 

немного [нʼѝ]емного 

откройте открой[тʼѝ] 

секрет [сʼѝ]крет 

сегодня [сʼѝ]годня  

тумане тума[нʼѝ] 

поминайте поминай[тʼѝ] 

кармане карма[нʼѝ] 

Низкий  подъем  и  закрытость  гласного  в 

первом  предударном  слоге  после  твердых 

согласных  (Китайгородская,  Розанова  1995, 

30). 

поближе п[ᴧ]ближе  

возражал возр[ᴧ]жал  

габардин габ[ᴧ]рдин  

который к[ᴧ]торый  

Отсутствие редукции гласных до нуля во 2-м 

предударном  слоге  рядом  с  сонорными 

(Вербицкая 2001, 60). 



парижан п[ъ]рижан 

Утрата [j] в безударном слоге (там же, 61). 



дрыгаешь дрыг[аэ]шь 

выскакивает выскакив[аэ]т 

Произнесение твердого первого согласного в 

сочетаниях ‘согласный  – мягкий согласный’ 

(там же, 60).

 

с ней [снʼ]ей  

Константин конста[нтʼ]ин 

спортить спо[ртʼ]ить 

смею [смʼ]ею 

Произнесение  мягкого первого  согласного  в 

сочетаниях ‘согласный  – мягкий согласный’ 

сделайте [зʼдʼ]елайте  

порезвиться поре[зʼвʼ]иться 


 

44 


одного места образования (там же). 

Костя ко[сʼтʼ]я 

габардин габа[рʼдʼ]ин 

стильных [сʼтʼ]ильных 

Влияние мягкого [л’] на соседние согласные 

(там же). 

для [дʼлʼ]я 

Произношение  мягких  заднеязычных  в 

полных  прилагательных  мужского  рода 

именительного падежа (там же). 



фотографический фотографичес[кʼь]й 

Отсутствие  ассимиляции  в  возвратной 

форме глаголов (там же, 61). 

порезвиться порезви[тс]я 

снится сни[тс]я 

Орфофонические особенности 

Произношение сочетаний сч, зч, щ как [ш’ч’] 

(Вербицкая  2001,  62;  Китайгородская, 

Розанова 1995, 30). 



исчезаю и[шʼчʼ]езаю 

НО: 


счастливой [шʼшʼ]астливой 

Смягчение  аффрикаты  ц  перед  и  в 

заимствованных  словах  (Вербицкая  2001, 

62). 


конфиденциально конфиден[цʼ]иально 

Произнесение мягкого ш в положении после 



л (там же).

 

дальше даль[ш’]е 

больше боль[ш’]е

 

 

Таблица 2: Произносительные особенности одесской русской речи в записи 



 

Особенность произношения 

Примеры из записи 

 

Сближение звуков [ы] и [и] (Мечковская 



2006, 273). 

цуцик цуц[ѝ]к  

вынужден в[ӥ]нужден 

выскакивает в[ѝ]скакивает 

НО: 


было б[ы]ло  

быстрее б[ы]стрее 

дрыгаешь др[ы]гаешь 

вы в[ы

модный модн[ы]й 

который котор[ы]й 

мы м[ы

пирожных пирожн[ы]х 

южным южн[ы]м 

Качественная редукция безударных гласных 

меньше,  чем  в  русском  языке  (там  же,  273-

274). 


габардин г[ъ]бардин 

возражал в[ъ]зражал  

парижан п[ъ]рижан 

Произнесение и вместо о  и у (Кabanen 2008, 

14). 

Константин к[ь]нстантин  

пухом пух[ь]м 

НО и: 


пухом пух[ъ]м 

Произнесение  э  вместо  е  (Аеров  2004, 

Kabanen 2008, 14). 

конфиденциально конфид[э]нциально 

НО: 


мольберт моль[бʼэ]рт

 

 

45 


Произнесение аффрикаты [ч] (Мечковская 

2006, 274). 



чтоб [шʼ]об 

что [шʼ]о / [ш]о 

что-то [шʼ]о-то 

Смягченные шипящие (Елистратов 2005, 

645;  Кабанен 2008, 14; Аеров 2004). 

жан [ж’]ан 

в париже в пари[ж’]е  

поближе побли[ж’]е  

должен дол[ж’]ен  

возражал возра[ж’]ал 

вижу ви[ж’]у  

дрыгаешь дрыгае[ш’]  

цуцик [ц’]у[ц’]ик 

дальше даль[ш’]е 

вынужден выну[ж’]ден 

даже да[ж’]е 

 

больше боль[ш’]е  



задерживать задер[ж’]ивать 

покажите пока[ж’]ите 

жаль [ж’]аль 

жарко [ж’]арко 

скажу ска[ж’]у 

конфиденциально конфиден[ц’]иально 

НО: 


ваш ва[ш] 

предупреждаю предупре[ж]даю 

Фонема в перед согласным (Руденок 2010, 

22). 

в париже [ўп]ариже  

НО: 

в кармане[ф к]армане 

в тумане [ф т]умане

 

Фонема г (там же, 22-23). 



дрыгаешь дры[γ]аешь  

габардин [γ]абардин  

смогу смо[γ]у 

грудью [γ]рудью 

немного немно[γ]о 

фотографический фото[γ]рафический 

НО: 


уголовка у[г]оловка 

 

Как видно из вышеприведенной транскрипции, а также из таблиц 1 и 2, в записи песни 

«Фотография» имеются отличительные особенности как петербургского произношения, 

так и одесской русской речи. При классификации произносительных особенностей нами 

были  выявлены  как  орфоэпические,  так  и  орфофонические  признаки  петербургского 

произношения.  

 


 

46 


Анализируя  наш  материал  (Таблица  1),  мы  выявили    3  орфоэпических  особенности 

петербургского  произношения  в  области  вокализма  и  5  –  в  области  консонатизма. 

Кроме того, в записи имеются 3 орфофонических признака петербургской речи. 

 

На  месте  орфографического  е  после  мягких  согласных  Розенбаум  последовательно 



произносит  <е>,  например,  в  словах  меня,  заделайте,  духе,  секрет  и  т.д.  Запись 

содержит  также  случай,  когда  на  месте  орфографического  а  в  слове  счастливой  в 

безударной  позиции  после  мягкого  согласного  щ  Розенбаум  произносит  <е>.  В  тексте 

песни отсутствуют случаи употребления орфографического я после мягких согласных. 

Как видно из таблицы 1, к данной категории признаков петербургского произношения 

нами отнесены и случаи произношения <е> после шипящих ж и ш. По нормам русского 

языка  эти  согласные  являются  всегда  твердыми  (Шуба  и  др.  1998,  105).  Причина,  по 

которой  мы  включили  такие  случаи,  как  в  Париже,  поближе,  больше  и  должен  в 

данную  категорию,  кроется  в  том,  что  при  исполнении  песни  Розенбаум  смягчает 

указанные согласные в соответствии с нормами одесской русской речи. 

 

В соответствии с петербургской орфоэпической нормой гласный первого предударного 



слога  после  твердых  согласных  отличается  у  Розенбаума  закрытостью  и  низким 

подъемом,  например,  в  словах  поближе,  возражал,  габардин.  Еще  один  признак  в 

области  вокализма,  характеризующий  петербургскую  речь  –  отсутствие  редукции 

гласных во втором предударном слоге рядом с сонорными согласными – проявляется в 

произнесении Розенбаумом слова парижан. Здесь необходимо отметить, что подобный 

признак содержится и в особенностях одесской русской речи, для  которой характерна 

меньшая чем в русском языке качественная редукция безударных гласных (см. таблицу 

2). Соблюдение певцом петербургской произносительной нормы проявляется в том, что 

в безударном слоге в словах дрыгаешь и выскакивает он не произносит звука 

 

В области консонатизма Розенбаумом достаточно последовательно соблюдаются нормы 



петербургского  произношения.  Так,  в  сочетаниях  согласного  с  мягким  согласным 

первый произносится твердо,  например, в словах Константин, спортить, смею. Если 

же в сочетании имеются согласные одного места образования, как, например, в словах 

сделайте,  порезвиться,  Костя  и  стильных,  певец  последовательно  смягчает  первый 


 

47 


согласный. Смягчение  звука д под влиянием соседнего мягкого  л в  слове  для,  а также 

произнесение мягкого к в прилагательном фотографический происходит у Розенбаума 

также  в  соответствии  с  петербургской  орфоэпической  нормой.  При  произношении 

певцом возвратных глаголов порезвиться и снится не происходит ассимиляции, то есть 

-ться и -тся он произносит в соответствии с их письменным обликом, а не как <ца>. 

 

Как  уже  отмечалось  выше,  запись  песни  содержит,  помимо  орфоэпических  признаков 



петербургской речи, ряд орфофонических особенностей.  Одна из них  – произношение 

сочетаний  сч,  зч,  щ  как  [ш’ч’],  проявляется  в  произношении  Розенбаумом  слова 



исчезаю.  В  другом  случае,  в  слове  счастливой,  певец  произносит  на  месте 

орфографического  сч  удвоенный  мягкий  [ш’ш’]  с  более  напряженным  последним 

звуком,  что,  впрочем,  допускается  в  петербургской  норме  (Китайгородская,  Розанова, 

1995, 30).  

 

Еще одной орфофонической особенностью петербургской речи является произношение 



мягкого  ц  в  заимствованных  словах.  Эта  норма  соблюдается  певцом:  в  слове 

конфиденциально  звучит  явно  выраженный  мягкий  ц.  Но  в  данном  случае  манера 

произношения  Розенбаумом  этого  звука,  а  именно,  его  смягчение,  соответствует  и 

нормам одесской русской речи. 

 

Петербургская орфоэпическая норма допускает смягчение согласного ш  после л в ряде 



слов,  например,  в  слове  больше  (см.  2.2).  В  записи  песни  «Фотография»  мягкий  ш 

выявлен  нами  в  словах  дальше  и  больше.  Следует  отметить,  что  данная  особенность 

относится  и  к  нормам  одесской  русской  речи,  в  которой  происходит  смягчение 

шипящих. 

 

Таким  образом,  можно  констатировать,  что  Розенбаумом  в  целом  соблюдаются 



орфоэпические  нормы  петербургского  произношения,  как  в  области  вокализма,  так  и 

консонатизма.  Нами  особо  отмечены  те  обстоятельства,  что  некоторые  компоненты 

речи  певца  можно  отнести  как  к  петербургскому  произношению,  так  и  к  одесской 

русской речи.  

 


 

48 


Как видно из таблицы 2,  среди  орфоэпических особенностей одесской русской речи в 

записи  песни  «Фотография»  нами  выявлены  4  примера  в  области  вокализма  и  4  –  в 

области  консонатизма.  В  отличие  от  рассмотренных  выше  признаков  петербургской 

речи, 


в 

отношении 

особенностей 

одесского 

произношения 

наблюдается 

непоследовательность в соблюдении Розенбаумом орфоэпических норм. Отклонения от 

одесских произносительных норм происходят как в области вокализма, так и в области 

консонатизма.  

 

Характерной  чертой  одесской  русской  речи  в  области  вокализма  является  сближение 



звуков  <ы>  и  <и>  (см.  2.3).  В  соответствии  с  этой  нормой  при  исполнении 

«Фотографии»  Розенбаум  произносит  цуцик,  вынужден  и    выскакивает.  Но  в  целом 

ряде  случаев  сближения  не  происходит.  Как  в  ударных,  так  и  в  безударных  позициях 

певец  произносит  звук  <ы>  там,  где  ожидалась  бы  гласная,  приближенная  к  <и>, 

например, в словах былобыстреедрыгаешь, вы и мы.  

 

По  Мечковской  (2006),  безударные  гласные  в  речи  одесситов  подвержены  меньшей 



редукции,  чем  в  русском  языке.  Принимая  это  во  внимание,  можно  утверждать,  что 

гласные  во  втором  предударном  слоге  в  словах  габардин,  возражал  и  парижан 

произнесены  Розенбаумом  в  соответствии  с  одесской  нормой.  Но,  как  было  уже 

отмечено  выше,  указанную  особенность  можно  отнести  и  к  петербургской  норме 

произношения, по которой гласные во втором предударном слоге не редуцируются. 

 

В отношении такой характеристики одесской русской речи, как замена гласных о и у на 



и,  в  записи  «Фотографии»  наблюдается  непоследовательность.  Так,  Розенбаум 

произносит  Константин  через  и,  соблюдая,  таким  образом,  одесскую  норму. 

«Сбивается»  же  певец  при  произношении  слова  пухом:  в  первый  раз  во  втором  слоге 

этого  слова,  в  безударной  позиции,  исполнитель  произносит  и,  но  повторяя  две 

последние  строчки  куплета,  произносит  уже  редуцированную  а.  Таким  образом,  при 

произношении  одного и  того  же  слова  в  одном  случае  наблюдается  признак  одесской 

русской речи, а в другом – петербургского произношения. 

 


 

49 


С 

соблюдением 

одесской 

орфоэпической 

нормы 

Розенбаум 



произносит 

конфиденциально,  заменяя  <е>  на  <э>.  По  аналогии  с  этим  и  в  слове  мольберт 

ожидалась бы ударная гласная  <э>, но здесь замены не происходит. Таким образом, и в 

данном случае соблюдение певцом норм одесского русского языка непоследовательно. 

 

Единственная  черта  одесской  русской  речи,  которая  последовательно  соблюдается 



Розенбаумом  при  исполнении  «Фотографии»,  относится  к  области  консонатизма: 

произнесение  <ч>  как  мягкого  либо  твердого  <ш>  в  словах  чтоб,  что,  что-то

Мечковская (2006, 274) выделяет эту характерную особенность речи одесситов в числе 

наиболее «колоритных». 

 

Еще  одним  признаком  одесского  произношения  является  смягчение  шипящих 



согласных (см. 2.3). При подражании одесскому русскому языку шипящие согласные у 

Розенбаума  в  большинстве  случаев  последовательно  смягчаются,  например,  в  словах 



Жан, в Париже, вижу, вынужден, дрыгаешь, задерживать и т.д. Но нами выявлены и 

отклонения  от  одесских  орфоэпических  норм  в  записи  песни.  Так,  Розенбаум 

произносит твердый шипящий звук в словах ваш и предупреждаю. 

 

Фонема  <в>  перед  согласными  у  Розенбаума  реализуется  в  соответствии  с  нормами 

одесского  консонатизма  только  при  произношении  в  Париже  как  [ўп]ариже.  По 

аналогии с этим сочетания  в кармане и в тумане следовало произносить [ўк]армане и 

[ўт]умане,  но  у  Розенбаума  звучит  [ф  к]армане  и    [ф  т]умане,  что  соответствует 

русскому  нормативному  произношению,  и,  таким  образом,  указывает  на 

непоследовательность  певца  в  соблюдении  одесской  произносительной  нормы.  В 

реализации  фонемы  <г>  в  записи  песни  нами  также  выявлены  отклонения  от  нормы: 

певец  произносит,  например,  дрыгаешь  как  дры[γ]аешь,  габардин  как  [γ]абардин  и 

фотографический  как  фото[γ]рафический  в  соответствии  с  нормой  одесской  русской 

речи, но в слове уголовка отступает от нормы и произносит у[г]оловка. 

 

 

 



 

 

50 



Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет