Ставрополь



Pdf көрінісі
бет137/180
Дата26.12.2022
өлшемі1,44 Mb.
#59641
түріКнига
1   ...   133   134   135   136   137   138   139   140   ...   180
Байланысты:
babay-2010

Задание 8. Попробуйте вставить в текст пропущенные 
слова. Сравните свой вариант с авторским. Посмотрите зна-
чение слов, подобранных вами, и слов, которые использовал 
автор, в толковом словаре. Объясните разницу в значении и 
употреблении слов.
Она была очень недурна собою. Густые белокурые во-
лосы прекрасного пепельного цвета расходились двумя ... 
причесанными полукругами из-под узкой алой ..., надвину-
той почти на самый лоб, белый, как ...; остальная часть ее 
лица едва загорела тем ... загаром, который принимает одна 
тонкая кожа. Я не мог видеть ее глаз – она их не поднимала; 
но я ... видел ее тонкие, высокие брови, ее ... ресницы: они 
были влажны, и на одной из ее щек ... на солнце высохший 
след слезы, остановившейся у самых губ, слегка .... Вся ее 
головка была очень мила; даже немного толстый и круглый 
нос ее .... Мне особенно нравилось выражение ее лица: так 
оно было просто и кротко, так грустно и так полно ... не-
доуменья перед собственной грустью. 
(И. Тургенев.)
Ответ: 
тщательно, повязки, слоновая кость, золоти-
стым, ясно, длинные, блистал, побледневших, не портил, 
детского.
Задание 9. Сравните черновые варианты предложений 
из рукописей И.С. Тургенева. Какой вариант стал оконча-
тельным (посмотрите в тексте произведений). Попробуйте 
объяснить, почему писатель выбрал именно этот вариант. 
«Воробей»
1. Он упал из гнезда (ветер сильно качал берёзы аллеи) 
и сидел, словно надувшись и бессильно растопырив едва 
прораставшие крылышки.
Он упал из гнезда (ветер сильно качал берёзы аллеи) и 
сидел недвижно, как бы надувшись, бессильно растопырив 
едва прораставшие крылышки.
Он упал из гнезда (ветер сильно качал берёзы аллеи) 
и сидел недвижно, с поникшим клювом, беспомощно рас-
топырив едва прораставшие крылышки.
Он упал из гнезда (ветер сильно качал берёзы аллеи) и 
сидел недвижно, беспомощно растопырив едва прорастав-
шие крылышки.
Он упал из гнезда (ветер сильно качал берёзы аллеи) 
и сидел неподвижно, беспомощно растопырив едва прорас-
тавшие крылышки.
2. И весь взъерошенный, трепетавший, с отчаянным и 
жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой 
раскрытой пасти.
И весь взъерошенный, потерянный, с отчаянным и 
жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой 
раскрытой пасти.
И весь взъерошенный, искаженный, с отчаянным и 
жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой 
раскрытой пасти.


283
282
ЛИНГВ
О
МЕТО
ДИЧЕСКИЕ ИДЕИ
Р
А
ЗВИТИЕ ЯЗЫК
ОВ
ОГ
О ЧУТЬЯ
НА УР
ОКАХ Р
У
С
С
К
О
Г
О
ЯЗЫКА
«Порог»
1. Я вижу высокое темное здание.
Я вижу обширное мрачное здание.
Я вижу громадное здание.
2. За дверью – темная ночь, мгла.
За дверью – мгла, чернее ночи.
За дверью – угрюмая мгла. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   133   134   135   136   137   138   139   140   ...   180




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет