Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)»
100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
убить!
Властно притянутые жутью зрелища, приученные к стадности, толкаемые жаждой единения,
неискоренимо в них внедренной, зрители невольно заразились неистовством движений Дикаря и ста-
ли ударять друг друга — в подражание ему.
— Бей, бей, бей… — кричал Дикарь, хлеща то свою мятежную плоть, то корчащееся в траве
гладкотелое воплощенье распутства.
Тут кто то затянул:
— Бей гу-ляй-гу…
И вмиг все подхватили, запели и заплясали.
— Бей гу-ляй-гу, — пошли они хороводом, хлопая друг друга в такт, —ве-се-лись..
Было за полночь, когда улетел последний вертоплан.
Изнуренный затянувшейся оргией чувственности, одурманенный сомой, Дикарь лежал среди
вереска, спал. Проснулся — солнце уже высоко. Полежал, щурясь, моргая по-совиному, не понимая;
затем внезапно вспомнил все.
— О Боже, Боже мой! — Он закрыл лицо руками.
Под вечер из-за гряды показались вертопланы, летящие темной тучей десятикилометровой
длины. (Во всех газетах была описана вчерашняя оргия единения.)
— Дикарь! — позвали лондонец и лондонка, приземлившиеся первыми. —Мистер Дикарь!
Ответа нет.
Дверь маяка приоткрыта. Они толкнули ее, вошли в сумрак башни. В глубине комнаты — свод-
чатый выход на лестницу, ведущую в верхние этажи. Высоко за аркой там виднеются две покачива-
ющиеся ступни.
— Мистер Дикарь!
Медленно медленно, подобно двум неторопливым стрелкам компаса, ступни поворачиваются
вправо — с севера на северо-восток, восток, юго-восток, юг, остановились, повисели и так же не-
спешно начали обратный поворот. Юг, юго-восток, восток…
ПРИМЕЧАНИЯ
О ДИВНЫЙ НОВЫЙ МИР
Роман впервые опубликован в 1932 г. в нью-йоркском издательстве «Гарден сити». На русском
языке фрагменты романа (под названием «Прекрасный новый мир») впервые опубликованы в журна-
ле «Интернациональная литература» (1935, э 8); затем текст романа с небольшими сокращениями
был напечатан в журнале «Иностранная литература» (1988, э 4). В настоящем издании журнальный
вариант перевода романа дополнен некоторыми опущенными ранее фрагментами, например предва-
ряющей текст романа цитатой из Н. Бердяева. Заглавием его послужили слова Миранды, героини
трагикомедии «Буря» Шекспира: «О чудо… Сколько вижу я красивых созданий! Как прекрасен род
людской… О дивный новый мир, где обитают такие люди». Предисловие предпослано автором изда-
нию романа 1946 г. (издательство «Харпер энд бразерс», Нью-ЙоркЛондон).