О дивный новый мир [Прекрасный новый мир]


Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)»



Pdf көрінісі
бет28/103
Дата08.01.2023
өлшемі1,18 Mb.
#60609
түріЗанятие
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   103
Байланысты:
Huxley O divnyi novyi mir

Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)»
100 лучших книг всех времен: 
www.100bestbooks.ru
 
Не успел еще Бернард ответить, как лифт остановился. 
— Крыша! — объявил скрипучий голосок. 
Лифт обслуживало обезьяноподобное существо, одетое в черную форменную куртку минус-
эпсилон-полукретина. 
— Крыша! 
Лифтер распахнул дверцы. В глаза ему ударило сиянье погожего летнего дня, он встрепенулся, 
заморгал. 
— О-о, крыша! — повторил он восхищенно. Он как бы очнулся внезапно и радостно от глухой, 
мертвящей спячки. — Крыша! 
Подняв свое личико к лицам пассажиров, он заулыбался им с каким то собачьим обожаньем и 
надеждой. Те вышли из лифта, переговариваясь, пересмеиваясь. Лифтер глядел им вслед. 
— Крыша? — произнес он вопросительно. 
Тут послышался звонок, и с потолка кабины, из динамика, зазвучала команда, очень тихая и 
очень повелительная: 
— Спускайся вниз, спускайся вниз. На девятнадцатый этаж. Спускайся вниз. На девятнадцатый 
этаж. Спускайся… 
Лифтер захлопнул дверцы, нажал кнопку и в тот же миг канул в гудящий сумрак шахты, в су-
мрак обычной своей спячки. 
Тепло и солнечно было на крыше. Успокоительно жужжали пролетающие вертопланы; рокота-
ли ласково и густо ракетопланы, невидимо несущиеся в ярком небе, километрах в десяти над голо-
вой. Бернард набрал полную грудь воздуха. Устремил взгляд в небо, затем на голубые горизонты, 
затем на Ленайну. 
— Красота какая! — голос его слегка дрожал. 
Она улыбнулась ему задушевно, понимающе. 
— Погода просто идеальная для гольфа, — упоенно молвила она. — А теперь, Бернард, мне 
надо лететь. Генри сердится, когда я заставляю его ждать. Значит, сообщишь мне заранее о дате по-
ездки. — И, приветно махнув рукой, она побежала по широкой плоской крыше к ангарам. 
Бернард стоял и глядел, как мелькают, удаляясь, белые чулочки, как проворно разгибаются и 
сгибаются — раз-два, раз-два — загорелые коленки и плавней, колебательней движутся под темно-
зеленым жакетом плисоные, в обтяжку шорты. На лице Бернарда выражалось страданье. 
— Ничего не скажешь, хороша, — раздался за спиной у него громкий и жизнерадостный голос. 
Бернард вздрогнул, оглянулся. Над ним сияло красное щекастое лицо Бенито Гувера — бук-
вально лучичось дружелюбием и сердечностью. Бенито славился своим добродушием. О нем говори-
ли, что он мог бы хогь всю жизнь прожить без сомы. Ему не приходилось, как другим, глушить при-
ступы дурного или злого настроения. Для Бенито действительность всегда была солнечна. 
— И пневматична жутко! Но послушай, — продолжал Бенито, посерьезнев, — у тебя вид такой 
хмурый! Таблетка сомы, вот что тебе нужно. — Из правого кармана брюк он извлек флакончик. — 
Сомы грамм — и нету др… Куда ж ты? 
Но Бернард, отстранившись, торопливо шагал уже прочь. 
Бенито поглядел вслед, подумал озадаченно: «Что это с парнем творится?» — покачал головой 
и решил, что Бернарду и впрямь, пожалуй, влили спирту в кровезаменитель. «Видно, повредили мозг 
бедняге». 
Он спрятал сому, достал пачку жевательной сексгормональной резинки, сунул брикетик за ще-
ку и неторопливо двинулся к ангарам, жуя на ходу. 
Фостеру выкатили уже из ангара вертоплан, и, когда Ленайна подбежала, он сидел в кабине, 
ожидая. Она села рядом. 
— На четыре минуты опоздала, — кратко констатировал Генри. Запустил моторы, включил 
верхние винты. Машина взмыла вертикально. Генри нажал на акселератор; гуденье винтов из густого 
шмелиного стало осиным, затем истончилось в комариный писк; тахометр показывал, что скорость 
подъема равна почти двум километрам в минуту. Лондон шел вниз, уменьшаясь. Еще несколько се-
кунд, и огромные плосковерхие здания обратились в кубистические подобья грибов, торчащих из са-




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   24   25   26   27   28   29   30   31   ...   103




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет