Олдос Хаксли «О дивный новый мир (Прекрасный новый мир)» 100 лучших книг всех времен:
www.100bestbooks.ru
Веки Линды дрогнули и раскрылись; она увидела его, угнала — «Джон!» —но перенесла это
лицо, эти реальные, больно трясущие руки в воображаемый, внутренний спой мир дивно претворен-
ной супермузыки и пачулей, расцвеченных воспоминаний, причудливо смещенных восприятий. Это
Джон, ее сын, но ей вообразилось, что он вторгся в райский Мальпаис, где она наслаждалась сомот-
дыхом с Попе. Джон сердится, потому что она любит Попе; Джон трясет ее, потому что Попе с ней
рядом в постели, — и разве в этом что-то нехорошее, разве не все цивилизованные люди так любят-
ся?
— Каждый принадлежит вс…
Голос ее вдруг перешел в еле слышное, задыхающееся хрипенье; рот раскрылся, отчаянно хва-
тая воздух, но легкие словно разучились дышать. Она тужилась крикнуть — и не могла издать ни
звука; лишь выпученные глаза вопили о лютой муке. Она подняла руки к горлу, скрюченными паль-
цами ловя воздух, — воздух, который не могла уже поймать, которым кончила уже дышать.
Дикарь вскочил, нагнулся ближе.
— Что с тобой, Линда? Что с тобой? — В голосе его была мольба; он словно хотел, чтобы его
разуверили, успокоили.
Во взгляде Линды он прочел невыразимый ужас и, как показалось ему, упрек. Она приподня-
лась, упала опять в подушки, лицо все искажено, губы синие.
Дикарь кинулся за помощью.
— Скорей, скорей! — кричал он — Скорее же!
Стоявшая в центре игрового круга старшая сестра обернулась к Дикарю. На лице ее мелькнуло
удивление и тут же уступило место осуждению.
— Не кричите! Подумайте о детях, — сказала она, хмурясь. — Вы можете расстроить… Да что
это вы делаете? (Он ворвался в круг.) Осторожней! (Задетый им ребенок запищал.)
— Скорее, скорее! — Дикарь схватил ее за рукав, потащил за собой. —Скорей! Произошло не-
счастье. Я убил ее.
К тому времени, как он вернулся к материной постели, Линда была уже мертва.
Дикарь застыл в оцепенелом молчании, затем упал у изголовья на колени и, закрыв лицо рука-
ми, разрыдался.
В нерешимости сестра стояла, глядя то на коленопреклоненного (постыднейшая невоспитан-
ность!), то на близнецов (бедняжки дети!), которые, прекратив игру, пялились с того конца палаты,
таращились и глазами, и ноздрями на скандальное зрелище. Заговорить с ним? Попытаться его уре-
зонить? Чтобы он вспомнил, где находится, осознал, какой роковой вред наносит бедным малюткам,
как расстраивает все их здоровые смертонавыки этим своим отвратительным взрывом эмоций… Как
будто смерть — что-то ужасное, как будто из-за какой-то одной человеческой особи нужно рыдать!
У детей могут возникнуть самые пагубные представления о смерти, могут укорениться совершенно
неверные, крайне антиобщественные рефлексы и реакции.
Подойдя вплотную к Дикарю, она тронула его за плечо.
— Нельзя ли вести себя прилично! — негромко, сердито сказала она. Но тут, оглянувшись,
увидела, что игровой круг распадается, что полдесятка близнецов уже поднялось на ноги и направля-
ется к Дикарю. Еще минута, и… Нет, этим рисковать нельзя; смертовоспитание всей группы может
быть отброшено назад на шесть-семь месяцев. Она поспешила к своим питомцам, оказавшим ся под
такой угрозой.
— А кому дать шоколадное пирожное? — спросила она громко и задорно.
— Мне! — хором заорала вся группа Бокановского. И тут же кровать э 20 была позабыта.
«О Боже, Боже, Боже..» — твердил мысленно Дикарь. В сумятице горя и раскаяния, наполняв-
шей его мозг, одно лишь четкое осталось это слово.
— Боже! — прошептал он. — Боже…
— Что это он бормочет? — звонко раздался рядом голосок среди трелей супермузыки.
Сильно вздрогнув, Дикарь отнял руки от лица, обернулся. Пятеро одетых в хаки близнецов — в
правой руке у всех недоеденное пирожное, и одинаковые лица поразному измазаны шоколадным
кремом — стояли рядком и таращились на него, как мопсы.
Он повернулся к ним — они дружно и весело оскалили зубки. Один ткнул в Линду недоеден-