2. Technical specifications. The text shall be translated into Russian and delivered on paper and on diskette, software Word.
3. Planning The Consultant undertakes to translate the text and submit it to the Company within one month from
the date of receipt of the first text.
The agreed timetable must be respected (Attachment 1).
4. Practical points The English manuscript must serve as a model; it is important that the presentation be the same in the
Russian version: bold type for titles, same paragraphs and page break at the end of the article,
etc.
The checking of the proofs must be done with great care: punctuation, word separations at line ends,
capital letters accents, printer’s errors, coherence of rules and typographical choices.
The Consultant will take the necessary measures to ensure the above timetable will be followed during
any absences.
5. Remuneration In return for fulfillment by the consultant of all his obligations under this contract the Company
undertakes to pay a lump sum of $XXX for each issue.
The Company accepts no liability in case of a Consultant’s sickness or accident under this contract.
Where appropriate the Consultant should insure himself against such risks.
The sum will be transferred in favour of the Consultant to:
(title and address of the Consultant)
Beneficiary account;
Beneficiary bank:
6. Rights The Consultant cedes to the Company the exclusive right to publish, or to have reproduced and
published, in whatever country, texts translated by him and submitted to the Company under the
contract.
7. Responsibility The Consultant is responsible for the translation in Russian.
8. Breach of contract The Company is entitled to regard as breach of contract failure by the Consultant to perform his duties
under the contract.