\
«Жареный лед» построены на затейливых контрастах, подкупают
остроумием и лаконичностью.
"
^
Один из героев этих стихотворений оказался «невероятным
вруном».
Щ
Три дня
.
На кончике иглы
. . .
,3В
Плясал я шутки ради.
I
О чем потом и написал
Отчет на водной глади.
1§У
На той, что где-то на горе
Лежит среди пустыни,
|
Где восемь уток
На домбре
Играют и поныне.
В
последних
разделах
книги
читателя
ждут
загадки,
скороговорки, афористические четверостишья в духе восточных
рубаи.
Недавно Музафар Алимбаев написал новую поэму «Год
горечи», в которой обращается к воспоминаниям о тяжких тридцатых
годах. Отдельные главы поэмы уже прозвучали по Казахскому
телевидению.
Газета «Учитель Казахстана»,
4 мая, 1989г.
К абды кари м Идрисов
ОТКРЫ ВАЯ С Е Б Я ...
На всю жизнь запомнился мне один из летних дней в
Семипалатинске. Улица, наполненная весельем и песнями. Особенно
было
многолюдно
и
шумно
возле
областного
казахского
драматического театра. Кто пел, кто читал стихи, кто просто
улыбался, потому что нельзя было остаться равнодушным. Проходили
состязания знаменитых акынов из трех соседних областей.
Айтысы длились несколько дней. Акыны пели о радостном
труде, о мире на земле, каждый восхвалял достижения своих
земляков.
Особое внимание слушателей привлек уже пожилой к тому
времени известный по всему степному краю акын Естай Беркимбаев.
Может, потому-то и не могли не заметить любители песен и поэзии
большеглазого
рыжеватого
юношу
в
тюбетейке,
старательно
записывающего за певцом каждое его слово.
178
Это был студент Павлодарского педучилища, начинающий
тогда поэт Музафар Алимбаев.
Встреча акынов еще не закончилась, как пришла страшная
весть: враги напали на Советскую землю, началась война. Теперь
народные акыны, только что воспевавшие радость жизни счастливого
народа, подняли свои домбры, как винтовки и стали призывать народ
дать отпор захватчикам. Суровые слова клятвы были тяжелы, как
свинцовые пули. Акыны Прииртышья написали пламенное обращение
в поэтической форме ко всем казахстанцам, всей стране. И в числе
подписей под этим обращением среди имен знаменитых народных
певцов, стояла подпись еще малоизвестного Музафара Алимбаева...
М.Алимбаев, отлично окончив
педучилище, добровольно
отправляется на фронт. Под дождем свинцовых пуль он пишет стихи,
которые тут же печатаются на страницах фронтовых газет, помогают
бойцам в бою, окрыляют, одухотворяют их.
...Е щ е считал трофеи ротный,
И над землей катился гул
Когда мне почтальон окопный,
Конверт домашний протянул.
Мне поздравления в том конверте,
Прислала вся моя семья...
Я о своем двадцатилетье
Припомнил только день спустя.
(Перевод С. Поликарпова)
Так писал с фронта молодой поэт в суровом 1943 году.
Вернувшийся с победой, М. Алимбаев полностью посвятил себя
поэзии. Мирный, трудовой облик родной земли, ее цветущие поля,
плодородные нивы, дремучие леса, полноводные реки - все это
вдохновляет молодого поэта, прошедшего сквозь огонь войны, и
отражается в его творчестве. Характерно для этого времени
стихотворение «Родная земля», в котором он говорит.
Здесь от матери впервой
песню я услышал
Захлестнулся синевой
той,
что нету выше!
С букварем шел в первый раз.
К умной жизни призван.
Светом чуть лукавых глаз
был я тут пронизан.
Я иду,
179
шумят дубы
И опять,
_
'• '■'*!
родная,
1
Каждый шаг моей судьбы
По тебе равняю!
,| |
(Перевод А. Лемберга).
Как признается сам поэт, он с первых же послевоенных дней
радостно вторгается в будни жизни, старается в малом сказать многое,
в простом - главное. Он много трудится, много ищет и немало
находит. Поэтический труд для него - самое главное. Поэтому-то,
наверное, первый свой сборник он посвятил рабочему классу -
шахтерам,
их
трудной
и
мужественной
работе.
В
своих
карагандинских стихах он как бы вместе с горянками спустился
глубоко под землю.
! Ш И В 11
Н Е Н к И
Штрек,
не солнце ли спрятал он?
Хоть собирай иголки...
|
Лампами дневного света
Мир подземный озарен.
С в е р х у -
’
Ц
камень да земля.
Но,
как к дому
здесь привыкли.
Кажется, что в штрек
проникли
Светлые лучи Кремля!
(Перевод Л. Скалковского)
Работая в республиканском журнале «Пионер», поэт выпустил
сборники «Моему сверстнику», «Выше и выше», «Мой Казахстан». С
каждой новой книгой он поднимался выше и выше. Все увереннее
звучал голос поэта, углублялись его мысли. Одновременно он и
учился. Окончил с отличием университет, учился у старших братьев
по перу, и у классиков - переводил на свой родной язык Пушкина,
Лермонтова, Маяковского. Заговорил под его рукой на казахском
великий венгерский поэт Шандор Петефи. Но при этом М. Алимбаев
оставался самим собой даже в переводах.
М. Алимбаев - автор почти сорока книг, в том числе десятка
достойных
переводов,
популярных
песен,
многих
литературоведческих, педагогических статей и материалов. Стихи
поэта были неоднократно переведены и изданы отдельными книгами
180
на многих языках братских народов нашей страны: на русском,
киргизском, туркменском, и других.
Специального большого разговора требуют такие поэмы, как
«Дневник моего сверстника», «Стальной казах», «Мой Казахстан».
Музафар Алимбаев родился на берегу озера Маралды, где
впервые
появилась знаменитая песня «Хорлан», ее автор -
талантливый казахский поэт и звонкоголосый певец Естай, о ком мы
упоминали в начале этой статьи. Еще в юные годы Музафар глубоко
изучал секрет этой необыкновенной песни, стремился постичь ее
источники, часто бывал у Естая, как бы выведывая у него тайны
жизни. И вот года два назад появилась поэма М. Алимбаева "Естай -
Хорлан", одно из самых талантливых произведений поэта.
Много лет поэт собирает лучшие образцы пословиц и поговорок
казахского, русского и других народов нашей страны и заружебных
стран. Несколько раз издавал он их отдельными книгами. Написал
специальную исследовательскую работу по поводу перевода пословиц
и поговорок под названием «Образные слова - общие сокровища».
Поэт
вот
уже
более
пятнадцати
лет
возглавляет
республиканский детский журнал «Балдырган» со дня выхода его
первого номера. Нельзя не отметить его огромную работу с молодыми
силами нашей литературы. Многих молодых поэтов приметил и
окрылил добрым словом Музафар.
Мы верим в его слова, которые еще совсем юный Музафар
сказал, впервые прощаясь со своей Маралдой:
...Я убежал
В далекий шумный город
Я знал,
Что будет злиться бригадир.
Что никогда
Колумбом я не стану.
Я знал,
что не открою новый мир.
Но открывать себя
Я не устану!
Газета «Огни Алатау»,
26 октябррь, 1973г.
181
И З ДНЕВНИКА СЕРДЦА
Припавлодарская, приирі-ышская степь. Степь! И. может чупо-
Д о л г о
не прощается осень с неистово коротким летом. Осень
мудра. И потому, наверное, сказочна.
Дальний колок - леса не леса - золотой барашек пасется Не на
оерегу ди мечты? А там еще один, ещ е... С холма далеко видно
Рядом как оы всходят на подъем пажить. Над ними огромное солнце'
а по ним россыпь росы: ночное ясное небо в звездах. Накатится
очередной, легкой волной ветерок, вроде дыхание вот этой родной
земли, что окрест, н, кажется, запахнет хлебом, а, стало быть, домом
Отчим. Единственным.
Что еще сохранилось в памяти? Многое! Потом, через годы и
годы, напишутся десятки разных книг, а всего так
и
не скажется
Дневник сердца (доколь оно бьется) неисчерпаем.
« „я, тСеГ0ДНЯ Же МуЗСКе (ребята смеются: «Муза пришла») прочитал
в настоящей газете на всю область свое первое стихотворение А е Г
если чуть-чуть прибавить, только шестнадцать лет. В заголовке
м Г ьчиш ка! ° РЬКИИ>>- ВОН КУДЭ ЗЗГЛЯНУЛ ВЧера еще М н о г и й
то тревНо Г „ 1 ^ г Г н е а„ 1 Г е
М |
Ш
Ш
В п е р е д и !" ^ 6еСКраЙНИЙ - вот ° н! СмотР«- | что там дальше?
Теперь-то мы знаем что.
I
Музафар не дожидался повесток. Он вообще не любил ждать
м е с ™ Т »
° " » “
должен б ™ на
Военкомат в лето 1941 года являл собой центр Вселенной Тут
начинался фронт, о котором даже узун-кулак слышал мало. Может
быть, «длинные уши» не хотели слышать то, что доносилось о ™
где вставали небывало багровые закаты?
’
У Музафара Алимбаева до сих пор неистребимо веселые глаза
Такой у „его характер: «Все, что не в радость, - про себя» Есть ■
не то пословица, не то присказка, похожая „а притчу. Но" в тот д е Г
когда он проговорил с непоколебимой решимостью: «Я иду
добровольцем, - взгляд его как бы целил в нечто, от чего нельзя
оторваться даже за цену жизни.
«Я иду...» - слова. Но их ему продиктовала жизнь. Со временем
они преобразуются в смысл, в действие, в деятельность души..
182
«Вы в самую пору прибыли, казахстанцы», - сказал, насупясь
тяжелый на речь командир. Он был в телогрейке, без знаков’отличий -
В самую пору».
Уже был образован Калининский фронт. Солдатом его и стал
доброволец Музафар Алимбаев. Сто первая отдельная бригада сплошь
одни казахи. Сверстники Музафара, но больше старших возрастов.
Люди что надо. Ядро - коммунисты. Вокруг них комсомольцы. Почти
весь личный состав. Они понимали свое назначение. И все же, когда
Музафара Алимбаева назначили политруком минометной роты, он как
бы заново всмотрелся в себя. По его теперешнему определению
«самопроверился на готовность». К чему?
Давно нет войны. Все меньше остается тех, кто в сердце хранит
и в снах видит это страшное «к чему». К смерти? Нет, только не к ней.
Вся жизнь там - за сияющей гранью победы. И все ж е... и все же
каждый шаг у линии огня, каждый шаг мог оказаться последним.
Привычка. А можно к такому привыкнуть? Есть же предел
возможному. «Ярость не признает пределов» - так отвечает на это
Алимбаев теперь.
Политруки отрывались от земли перед броском в атаку
первыми. Единственная привилегия для коммуниста - пример: «Я
смог подняться, теперь —за мной!»
Принято считать, что поэтами рождаются. Возможно. Ну, а
затем?
Стихи
Музафара
Алимбаева
«отличают
высокая
гражданственность, свежесть и глубина мысли, лиризм». Так пишут
ныне о юбиляре. Тут только надо добавить: прежде всего стихи поэта
непосредственно. Это основная, определяющая их особенность.
Мужество - так это мужество. Оно не придумано, такое, как есть, -
алимбаевское. Искренность, а на нее дети особенно чутки, - так до
конца, веселость - так до звонкого смеха. Можно ли «сочинить» без
опыта,
без
всеобъемлющей
школы
жизни
пятьдесят
семь
разножанровых оригиниальных и переводных книг? А издать их? И
все это с неизменным жизнелюбием, как бы «у лиры струны не рвутся
вовсе». И не в уединенном кабинете, а за шумным, беспокойным
столом редакции.
Шесть десятков. Не так мало, что ни говори. Из них на
творчество — сорок пять. А семь лет службы в армии. И каких лет! А
после демобилизации университет. И каждый день в работе. В
журнале «Пионер», в литературной газете «Казак адебиети».
Заведующий отделом. Заместитель главного редактора. И наконец,
«Балдырган» — детский художественный журнал. «Наконец» потому,
что с рождения журнала М. Алимбаев его главный редактор. Он как
183
бы вернулся на холм своей мечты. «Горький» проводил казахского
юношу в трудный путь. И счастливый. Если, конечно, не думать о
своем Личном благополучии. Тут только «ярость» до самозабвения
«Джигит всегда должен быть на месте».
Вот книги Музафара Алимбаева - действительно счастливые
книги. Они оорели голос на двадцати языках, изданы в Венгрии
Польше,
Чехословакии,
Монголии.
Завидная
судьба.
Вернее’
справедливая. Сам поэт подарил казахскому читателю на родном
языке произведения Петефи «Избранное», «Репортаж с петлей на
шее» Фучика, «О мудрости вымысла» Орбелиани.
«Я учился пониманию слова, - говорит Музеке, - работая нал
переводами Пушкина, Лермонтова, Гете, Фирдоуси». Он не назвал
многих других. Так же, как не сказал, что им предложены на
казахский язык двадцать тысяч пословиц и поговорок более
семидесяти народов со всех континентов Земли. Редкий день в эфире
не звучат песнй на его слова.
Муза-фар.
По,
казахски
|
победитель,
торжество
торжествующий. Адекваты прямо-таки в точку. Ко времени давалось
И м я
|
. . „ . „ т ; л и /-жлиіуіиасва Называли
товарищи на фронте, некоторые из них были вдвое старше. Теперь это
его «титул» по рождению, - Музага пишет и по - русски
Примечательны
два заголовка из этой
русскоязычной
серии
«Скорбь» сильного Я безмолвие» (Вспомним: «Все, что не в радость -
по себя») и особенно второй: «Н арод
I
безупречный воспитатель»
К
п„т
° Ж^ Т’ как раз это и есть ответ на вопрос: как становятся
поэтами. Не только теми, кто пишет хорошие, нужные стихи, но и
теми
стоящими на трудовых вахтах, каждый на своем высоком
рабочем месте.
■
И опять у меня на слуху: «Быть на месте», | Великая диалектика
жизни. Большой человеческой жизни. Не по счету лет - делу тобой
свершенному.
••
*
* *
От детства сколько?
- Н е считал.
Полвека не равны
полмигу?
Пока еще не дочитал
Свою единственную книгу.
Пока на пажитях
184
роса
И в небе звездном
не иссякла
Вся жизнь рабочая -
не всякая —
Моя прямая полоса.
Покуда лайнера
разбег
Меня томит
перед полетом
Я верю: счастье
ждет кого-то
В далекой дедовской избе.
И возле нового дворца,
Где наши правнуки
и внуки
Берут не что-то -
Вечность в руки
У незакатного крыльца.
И потому не ухожу
Я - путешественник
Щ
- из детства.
Поскольку детство
по соседству —
Я не старею, а живу.
Как обойтись без стихов, когда рассказываешь о поэте, похожем
на себя, на свое время — время непреходящей молодости. Это
заглавная мысль каждого стихотворения М. Алимбаева. Она из
дневника его сердца.
Газета «Вечерняя Алма-Ата»,
25 октябрь, 1983г.
С.Ш тейнгруд
В Л Ю Д С К И Е ДУШ И П РИ Н О С И ТЬ РАССВЕТ
В пятнадцать лет он записал в клеенчатой общей тетради
первые свои афоризмы: «Равнодушное сердце стучит медленно», «Не
говори, чему учился, а говори, что узнал, чему научился».
С тех пор страстное сердце Музафара Алимбаева не устает
учиться I у жизни, у своего народа, у великой страны. Поэзия - и не
устает все, что узнал, пережил, почувствовал сам, щедро дарить
людям. Конечно, литература, поэзия не измеряются цифрами, и тем не
п Ш
ХОЧ6Т
" РИВеСТИ Э™ ЦИфрЫ’ ° ни свиДетельствуют о большой
ПсІООТ ОС Г 1 0 С 0 0 Н ОСТ И
____
^
-
- ' П ---- ■»
| и і о ^ | в у Ю I О
раоотос пособности,
самоотдаче,
которая
возвращается
народной любовью.
Музафар Алимбаев | автор тридцати трех поэтических
литературоведческих, переводных книг. Более ста его стихотворений
стали популярными песнями. Он собрал, изучил, перевел на казанский
язык около 20 тысяч пословиц, поговорок мира и афоризмов, великих
людей, написал научно-исследовательскую книгу «Образные слова.» -
всеобщее достояние». О на вышла в «Жазушы» в 1967 году В
переводах Музафара Алимбаева казахский читатель знакомится с
творчеством Пушкина и Лермонтова, Фирдоуси и Гете, Петефи и
Орбелиани, Маяковского и М. Джалили, X. Алимжана и Райниса и
многих, многих других. Редактор детского журнала «Балдырпш»
Музафар Алимбаев много сделал для развития детской литературы не
ВИИ
* М*ЛЫЙ организатор и руководитель, но и как п р е с н ы й
детскиипоэт. Его лучшие детские стихи стали хрестоматийными
«От отца,- говорит Музафар, - мне не досталось в наследство ни
Х0™ 6ы потРепанной, старенькой книжонки, зато судьбе было
угодно, чтобы
я
сам дарил людям книги,,,»
Как становится
человек поэтом? Быть
может
впервые
почувствовал Музафар желание приобщиться к миру волшебных
звуков, когда, замирая от восторга, слушал долгими вечерами в
пересказе матери народные поэмы «Енлик-Кебек» и «Калкаман-
А ^ ы т Г ’ може И аф° РИЗМЫ Абая’ многочисленных народных акынов.
А вб„ыть может, тогда, когда бегал по своему родному аулу в
ПрИИртышье> со звонкими речками и соленым озером
с поэтическим названием «Маралды». Маралы, правда, почему-то в то
В р 1 Ш И I Я И 1Е
прідм
ІІШ ? В
спустя годы, он напишет в поэме «Дневник сверстника» от имени
своего героя, но это будут воспоминания и его детства:
I
I
•
«
- ь
»
А
_
__________«
Г
Ч
Ты знаешь мой аул?
Взойдя на перевал,
Который, как седло,
чеканкокыунизен.’ •
Вон озеро Ак-Куль,
как будто пиала,
Наполненная голубым
кумысом.
Где так чудесны травы
и цветы!
186
Как малыши, с приходом
темноты,
Смежив ресницы, спят они
уютно,
Но бабушка-заря их будит
утром.
Музафар рос и мужал вместе со своими сверстниками, со своей
страной, с обновленным казахским краем. И поэтому биография его
напоминает сотни других биографий. Учился в школе воспитывался в
интернате, был пионером, позднее активным комсомольцем, выпускал
стенные газеты и, по примеру братьев, рано пристратился к чтению
книг: в шестом классе одолел всю школьную библиотеку от
“Колобка” до стихов Пушкина. Мир становился богаче, шире, он
приобщился к мировой классике, к русской поэзии, русскому слову. И
захотелось самому сочинять, переводить. Окончив аульную школу,
Музафар поступил в Павлодарское русс ко-казахе кое педучилище.
Первое стихотворение, напечатанное в областной газете “Кзыл-Ту”,
было посвящено Горькому. Круг интересов рос. Семнадцатилетний
юноша пытается переводить Лермонтова, Гейне, Кузьму Пруткова,
Пушкина, Блока. В печати все чаще и чаще стали появляться его
стихи, корреспонденции.
Грянула война. На студенческом митинге Музафар Алимбаев
прочел стихи “И мы готовы в поход*'. Это не было словами.
Восемнадцатилетний комсомолец Музафар Алимбаев в конце 1941
года добровольцем уходит на фронт, а спустя год он запишет в своей
фронтовой тетради мужественные, афористичные строки:
Несчетных героев рождает
народ
В часы испытаний и вечных
невзгод
На смерть из них каждый
пойдет, если надо,
Поэтому вечно бессмертен
народ.
Он был солдатом, зам. политрука, заместителем командира
минометной батареи, командиром батареи тяжелых самоходных
установок,
офицером
штаба
учебной
танковой
части.
Демобилизовался в 1948 году. Домой приехал зрелый человек,
прошедший годы мужества и испытаний, сформировавшийся поэт.
Окончил университет, стал работать в журнале «Пионер», затем был
заместителем главного редактора литературной газеты «Казах
187
I
\
адебиети». А с июня 1958 года Музафар Алимбаев - бессменный <
главный редактор детского журнала «Балдырган».
Трудно выделить в поэзии Музафара Алимбаева какую-то одну I
линию, тему. Он пишет о своем родном крае, о своем народе - и
волнуется за судьбы мира, пишет о целине и угольной Караганде, о
силе дружбы, пишет о своих сверстниках и молодежи и народном
герое Амангельды, о простом хлеборобе и академике Сатпаеве. Но во
всех его книгах всегда есть стихи о Великой Отечественной войне
потому что солдат Музафар Алимбаев - поэт военного поколения,’
человек, чувствующий свою ответственность за судьбы мира.
И я у карты Родины стою -
I;
все прожитое проплывает мимо...
Знай, Родина,
что я всегда в строю,
В строю всегда солдат труда
и мира.
Стихи М узафара Алимбаева гражданственны, публицистичны и
лиричны, сюжетны и в то же время афористичны. Он много и
плодотворно работает, признан в любви читателями, чувствует
полновесную, прекрасную власть слова, но, как настоящий художник,
он недоволен собой и даже одну из статей о творчестве так и
озаглавил: «Вечно самим собой недовольный».
Быть может, недовольство это § от излишней требовательности
к себе, но, как говорит Музафар: «Поэту предназначено судьбой в
людские души приносить рассвет». А приносить рассвет - нелегко.
Нужно славно жить и трудиться, и постоянно чувствовать пульс
жизни, и знать сердце своего народа, и тогда народ поддержит тебя -
в неудачах, и в радостях.
Но, почувствовав тяжесть,
Иду светлой мысли учиться.
У тебя, мой народ,
Ты опора и крылья мечты.
Газета «Ленинская смена»,
26 октябрь, 1973г.
Л ю дмила Герций
С О ТВ О РЕН И Е С У Д ЬБЫ
«По тому, какие в стране дети, судят о будущем государства. -
говорит Музафар Алимбаев. - Поэтому нет у нас ценности дороже
чем детство, и нет дела важнее, чем его защита и охрана не только
физическая защита, и но моральная, духовная.
4
188
Алимбаев - признанный мастер детской литературы.
Отец, давая ему имя Музафар, в переводе с арабского
означающее «победитель», мечтал видеть ^ сл .ед ң и к а. воином,
полководцем.
'
Он им стал. Его «армия» - строй отточенных стихотворных
стихов,
переводы,
пословицы,
поговорки,
афоримзмы
литературоведческие
статьи,
педагогические
эссе,
критика
и
публицистика. Они разного «ранга», и назначение у каждой новой
работы свое, но общая дальняя цель одна: забота о будущем
Собирать свои «полки» Музафар Алимбаев начал давно,
юношей. Первое стихотворение датировано 1939 годом. Но потом
была война, суровая и долгая, а бывший студент - педагог, сын
учителя, вынес из боев ту нравственную силу и бескомпромиссность,
которая делает людей навсегда причастными к судьбе своего народа и
его будущему. На фронт уходил 18-летний комсомолец, вернулся в
родные края 25-летний коммунист, убежденный, что счастье человека
немыслимо без обретения гражданской зрелости.
Он напишет стихотворение «Компас» - о маленьком точном
приборе, который выручает попавшего в беду человека. И о том, что
сердце - самый надежный компас - помогает человеку быть верным
сыном своего Отечества.
Вспомните цветаевское: «Что знаешь в детстве - знаешь на всю
жизнь, но чего не знаешь в детстве, не знаешь на всю жизнь».
Запальчивая формула, но точная.
Дети - наивные энциклопедисты, «фабрика вопросов», как
говорит Алимбаев. И если отвечать на «сто тысяч почему» не
приблизительно, а всерьез», уважая маленького читателя, передавая
ему все знания, накопленные за годы творческого труда, - такое
общение запомнится, будет развивать мысль, воображение, вкус; А
значит, сохранит свою власть над человеком надолго.
Один палец даже нитку не удержит
Два. пальца соединил —
.Смог подцепить нитку.
Три пальца очень ловко
Заставляют бегать перо.
И умельцами оказываются
десять пальцев,
Если строим мы город или дорогу.
Привычные и самые простые вещи могут далеко раздвинуть
пределы видимого пространства. И тогда окажется, чтр какой-то
скромный предмет вовсе и не такой уж скромный, а соотносится с
■ Й в з м р
1 $
I
\
вещами
и
понятиями
значительными
и
важными.
И
тогда
пробуждается пытливая мысль, душевная восприимчивость вкус к
делу, действию. И детская книжка тугим сильным ветром наполняет
парус нового дня.
•'"* ’*
В народе мудрость старая живет,
И новую уже я мудрость слышал:
|
Мол, если сын старательным растет,
То он отца на целый палец выше.
Стихи
М.
Алимбаева
сюжетны,
а
поэтическое
слово
многозначно, так что читать их интересно в любом возрасте.
Возникает своеобразная «лестница» смыслов: первая ступенька
понятна ребенку, тут теснятся близкие ему дела и фантазии. Выше
ступенька - раздумья людей постарше. Человек растет, его взгляду
открывается новый горизонт, его мысль движется со ступеньки на
ступеньку, осваивая новые пространства.
Вот,
к примеру, стихотворение «Игра». Сосредоточенно
работает совками и лопатками детвора. Ночной ветер разрушил город
на песке, но назавтра стены снова растут. Дружная работа
продолжается.
Коротенькая зарисовка - играют дети. Это видит всякий но
мысль поэта разглядела в привычной сценке «город
из камня и
мечты». Играя, дети учатся жить. Зарисовка наполняется смыслом
образ получает глубину. Хорошо быть хозяином в мире детства и с
годами не терять из виду этого чувства работников и творцов.
Взрослый читатель задумается над тем, почему, начиная новый виток
жизни, люди часто проверяют себя чудесным временем детства.
Вот рассвет в лесу. Поднимается туман, окутывает стволы
ветви, человека. «И я становлюсь лесом, и лес становится мной».’
Стихотворение «В лесу» - пейзаж и одновременно очень точно и
эмоционально выраженная вера в единство всего живого.
В книге «Хозяйка воздушных дорог» собраны безусловно
детские стихи, но они высветлены поэтом, как бы увеличены в
масштабе - к ребенку обращен мир мудрого человека, мир его
истинных, неподдельных переживаний и дум. В стихах много
выдумки, блеска, фантазии, доброй улыбки. Они очень пластичны и
многие из них хорошо бы иллюстрировать рисунками детей -
оранжевый пароход на синей реке, везущий в своем трюме радугу
рубежейЫИ ЗМеЙ ПОД ° блакаМИ’ ПОДВОДНУЮ лодку на страже родных
Каждое стихотворение - это маленькая истина, часть большого
знания о мире. О т первого удивления жизнью к гордой сыновней
190
любви к отчему краю, землякам ведет своих читателей автор и книга
за книгои ветвится удивительный узор человеческой биографии
судьбы одного ребенка, неотделимой от судеб его соотечественников'
его Родины.
'
Душа растущего человека накапливает опыт, становится тем
самым маленьким кристаллом, сквозь который открывается большой
мир - ясный четкий, полный оптимизма. Ребячьи биографии даются в
развороте больших и значительных событий, отчего и сами
приобретают новый масштаб.
М. Алимбаев убежден, что «поэзия 1 это самые лучшие слова
поставленные в самом лучше порядке». Четыре книги пословиц и
поговорок народов мира, афоризмов мыслителей, подготовленные и
изданные им, блистательно подтвердили эту веру. Поэт пишет очень
просто. Но эта простота - результат строгого отношения к работе,
умения выбрать из огромного множества образов самые ясные и
точные. Книга читается легко, как разговор с другом. Слова уложены
ладно и прочно, им в строке просторно. В стихах живые подробности
сегодняшнего дня и озорная наблюдательность, поэт смело вводит в
текст видение, ощущения, лексику современных ребят. Понимать
ребенка - этот дар положен по штату каждому пишущему для детей.
Но как замечательно, когда поэт обладает им в полной мере.
Около тридцати лет Музафар Алимбаев бессменный редактор
детского
журнала
«Балдырган», его стихи
охотно
печатают
«Пионерская правда», «Костер», многие республиканские детские
издания страны. Старший друг, мудрый учитель, добрый наставник,
он продолжает все эти годы разговор со своими читателями о самое
главном и интересном.
Учит детей думать не только о себе, но и обо всем вокруг.
Помогает им стать такими, чтобы не отделяли свою радость от счастья
своей страны, свое горе - от общей беды. Смогут - будет их жизнь
самим на радость и на пользу людям. Нет — в бессмысленной гонке за
кусочком благополучия впустую потеряются дни.
Такую стратегию определил для своей «армии» Музафар
Алимбаев. Он поступил мудро. Ведь его детские книги, иначе говоря
«большая литература для маленьких», готовит ребят к будущему, а
взрослым напоминает об истоках жизни.
Газета «Огни Алатау».
31 октябрь, 1984г.
В &
Л ю бовь Ш ашкова
М УЗАФАР АЛИМ БАЕВ:
П О Л В ЕК А - Д О БРО В О Л ЬН Ы Й
РАБ ПЕРА
О
человеческом общении, которое все больше становится
роскошью,
подумала я,
выходя
от
Музафара-ага,
Музафара
Алимбаева,
народного
писателя
Казахстана.
И
словно
в
подтверждение этих мыслей книга, подаренная им, открылась на
примечательном стихотворении (в переводе М. Головенчина):
Давно — в незабываемую пору —
Я
стариком старательно внимал.
Был жаден я до мудрых разговоров,
Хоть был тогда и несмышлен, и мал,
Кахар наш старый -
’
;
. добрый сверстник деда,
Клал камни слов и жалел он сил.
И сам с собою тихо вел беседу,
Но будто с целым миром говорил.
- Ты говоришь с собою? —
*
это странно.
И мне ответил не спеша сосед.
- Что же делать,
не осталось больше равных.
Достойных размышлеий и
бесед.
Увы, в торопливости сегодняшней своей мы и не тянемся быть
достоиными размышлений и бесед наших стариков. А их у нас все
« н и » н меньше. „Другой ра, „ е ш
ь . альбом,
,
“
«школе
выдающимися от И ей
Мусрепова отводит исключительное мес^о Г св Т еГ Г и сГ тел ь ск ^
„„„
‘ Над двумя вещами я сейчас неустанно тружусь - на своими
исследованиями литературы и этнопедагогики и над стихами
признался он. - Причем в последние ГОДЫ не бывает д £ чтобы не’
приходили стихи, будто кто мне их диктует, а я как с е ™
Г
записываю. Ночью кладу у лампы блокнот и ручку. Понятно и
54 статьи Т
Г
Ка ° В0Ю П° РЦИЮ П0Лучает' В Б аев ск и й год я написал
статьи размышлении о его прозе и поэзии. Написал 150 страниц
исследовании и воспоминаний о Габите Мусрепове. Обидно что
192
молодежь сейчас так мало занимается литературой. А я вот скоро
шестьдесят лет — добровольный раб пера
- Не вы ли говорите: «Забота - бич мыслей»? А у вас не бывало
так, что повседневные заботы, журналистика не давали писать стихи?
- Было, месяцами не писал. Теперь понимаю, надо себе
пересиливать. Чайковский не зря говорил: когда я не играю день - это
знаю только я, когда три дня - это знают мои слушатели.
Надо
оставаться в форме. Молодым сейчас действительно трудно —
издательства их не поддерживают, предоставлены они сами себе. А
ведь у казахов в традиции - уважение к поэтическому слову, к поэтам.
Что значило сказать: за ручку моей двери брался Иса Байзаков!
Свои
взаимоотношения
с поэзией
Музафара Алимбаева
характеризует двумя поворотными моментами в жизни. Первое:
«поэтом меня сделало сиротство», считает он. Ведь это раннее
сиротство заставляло задумываться над словами, из ста выбирать
нужное, иначе и голодным можно остаться. Второе: стихи спасли его
от военной карьеры. Политруком батареи Калининского фронта
вошел он в Берлин. Но вот уже и весна 1948 года проходит, а его все
не демобилизуют, более того, оставляют в кадрах. После семи лет
службы в армии уже казахские слова стал забывать. А стихи,
переводы не оставляет: но то одно, то другое слово не может
вспомнить, особенно из мирного обихода: кочерга там, комок глины.
Написал самому Сталину с отчаяния.
- И тут меня отозвали как подающего надежды стихотворца, -
ликующе возвещает Музафар ага. - Через три месяца я был уже зав
отделом поэзии журнала «Пионер». И сразу общение какое пошло -
Таир Жароков, Сабит Муканов, самому Мусрепову статьи заказывал.
В 1949 году Мухтару Ауэзову дали Сталинскую премию.
Я
по
заданию редактора ему позвонил (а до этого даже здороваться
боялся), и он назначил встречу. Моим интервью о том, как Ауэзов
работал над романом «Путь Абая», потому многие пользовались. Без
ссылок, конечно.
Это положило начало нашим отношениям, он
иногда брал меня с собой в поездки. Неоценимая школа. Бывало,
задаешь один вопрос - и начинались две беседы. Если Сабит Муканов
в своих разговорах мог забыть начало, просил: запиши, напомни, то у
Мухтара Омархановича была прекрасная память. Он проблему как
дуб
выкорчевывал
— со
всеми
корневыми
ответвлениями.
Заслушаешься. Но вспыльчив был как порох. Уже работая зав.
отделом художественной литературы «Казах адебиети», я готовил к
публикации его «Индииские очерки». «Если что непонятно звони»,
предупредил Мухан. Но тут приходит сам: как дела? «Да вот, -
говорю, - заслал одну часть. Правда, слово «байтакы» непонятно».
«Молодые, беспечные, ни о чем не думают! - вспылил он.
- Ты что не слушаешь уйгурское радио? «Байтак» — это столица.
Но его уже не останбвить.
М узафар-ага всеми интонациями голоса вдохновенно передает
возмущение Ауэзова. И поясняет:
Достарыңызбен бөлісу: |