361
мұсылманша оқу, «Балаңа орыстың ғылымын үйрет» дегендегі
Абайдың айтпағы – орысша оқыту. Сондықтан Абай тілінде
ғана колданылған
ғылым табу, ғылым оқу, ғылым іздеу
тіркестері
білім алу деген мағынада келеді. Сөйтіп, Абай лек-
сикасы XIX ғасырдың II жартысындағы қазақ әдеби тілінің
тақырыптық серияларға қатысты саласының байлығы мен ба-
рын, өзгөрісі мен жаңалығын танытатын айнасы іспетті бол-
ды. Абай шығармашылығының дені поэзия болғанымен, оның
жырлаған тақырыптарына орай және ақын жаңашылдығы мен
шеберлігіне қарай өлеңдер тілінің өзінде де әлеуметтік терми-
нология мен экономика, саясат, оқу-ағарту, мәдениет салала-
рына қатысты сөздер кең орыналған. Лексиканың бұл топта-
рын мол қамтуына Абайдың проза жанрына баруы да септігін
тигізген.
Абай тілі лексикасының келесі қабаттары – араб жене
парсы сөздері. Бұрыннан қазақтың жалпыхалықтық тілінде
қалыптасқан шығыс сөздерін Абай жатсынбай, еркін қол-
данады. Олар дінге, оқу-ағартуға, өнер-білімге, әкімшілікке,
сауда-саттыққа қатысты болып келеді. Араб-парсы сөздерінің
басым көпшілігін, жалпыхалықтық тілдегі сияқты, Абайда да
дерексіз ұғым атаулары құрайды
(ар, абырой, мейір, нала, парыз,
каһар, қиял,құдірет, дәурен т.б.). Абай тілі лексикасының бір
ерекшелігі – мұнда қазақ тіліне енбеген араб-парсы сөздерінің
де қолданылғандығы. Олар, негізінен, Абайдың қара сөзде-
рінде, онда да барлығында емес, тақырыбына қарай белгілі
біреулерінде ғана шоғырланған. Ол шығармалар – «Жүрегінің
қуаты перзенттеріне» арналған атақты 38-сөзі мен қазақ
оқырмандарына иман деген – Алла табарақа уатағаланың...
жарлығына... мойын сұнып, инанмақ» екенін баяндаған 13-сөзі.
Бұларда философия мен моральға қатысты ой-пікірін айтуда
автор осы салалардағы ұғымдардың араб тілінде қалыптасқан
атауларын қазақшаламай, сол күйінде пайдаланды. Мыса-
лы,
саниғ (өндіруші, жасаушы),
салахият (жарамдылық),
сәмиғ (тыңдаушы),
тахмин (болжау, бағалау),
хасил (нәтиже)
т.б. Тіпті кейде арабша тұтас тіркестерді қолданады
(иман
Достарыңызбен бөлісу: