Гарри Поттер и философский камень pdfdrive com



Pdf көрінісі
бет46/53
Дата13.04.2023
өлшемі1,22 Mb.
#82509
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   53
Байланысты:
Философский камень


разделилась. Гарри, Гермиона и Хагрид пошли налево, а вторая группа
двинулась направо.
Они шли абсолютно молча, шаря глазами по земле. Лунный свет,
пробивающийся сквозь кроны деревьев, освещал пятна голубовато-
серебристой крови, покрывшие опавшую листву.
Гарри заметил, что Хагрид выглядит очень озабоченным.
— Может, это волк-оборотень убивает единорогов? — спросил Гарри.
— Не, у него для этого скорости маловато, — отмахнулся Хагрид. —
Да и не по силам ему… ну… с единорогом справиться — он же
волшебный, и могучий вдобавок. Вообще не пойму, кто такое мог сделать,
и не слышал никогда, чтобы кто-то единорога убил.
Они прошли мимо поросшего мхом пня. Гарри услышал шум воды,
должно быть, поблизости был ручей. На извилистой тропинке то здесь, то
там виднелись пятна крови.
— Ты в порядке, Гермиона? — прошептал Хагрид. — Не волнуйся,
найдем мы его скоро… не мог он с такой-то раной далеко уйти. Найдем, а


там уж… БЫСТРО ЗА ДЕРЕВО, ОБА!
Хагрид схватил в охапку Гарри и Гермиону и, сойдя с тропинки и
сделав несколько шагов в сторону, поставил их под высоченный дуб. А сам
выхватил из колчана стрелу и натянул тетиву лука, готовясь выстрелить.
Вокруг стояла полная тишина, но постепенно Гарри начал различать какие-
то звуки. Похоже, кто-то крался к ним по опавшей листве, кто-то, одетый в
волочившуюся по земле мантию. Хагрид пристально смотрел туда, откуда
доносился звук, но через какое-то время звук исчез.
— Так я и знал, — прошептал Хагрид. — Бродит тут кое-кто, кому
здесь делать нечего.
— Волк-оборотень? — спросил Гарри.
— Не, не он… и не единорог, — мрачно ответил Хагрид. — Ладно,
пошли за мной, и поосторожнее. Давайте.
Они медленно двинулись дальше, вслушиваясь тишину И вдруг
уловили какое-то движение на видящейся впереди опушке.
— Кто там? — крикнул Хагрид. — Покажись — или стрелять буду!
Из темноты вышло нечто непонятное — то ли человек, то ли лошадь.
До пояса это был человек с рыжими волосами и бородой, но от пояса
начиналось лоснящееся, каштанового цвета лошадиное тело с длинным
рыжеватым хвостом. Гарри и Гермиона от удивления раскрыли рты.
— А, это ты, Ронан. — В голосе Хагрида послышалось облегчение. —
Как дела-то?
Хагрид подошел к кентавру и пожал ему руку.
— Добрый вечер, Хагрид, — приветствовал его Ронан. Голос у него
был низкий и полный печали. — Ты хотел меня убить?
— Да нет… я ж не знал, что это ты, а сейчас… ну, особо осторожным
надо быть, — пояснил Хагрид, кивнув на свой лук — Что-то плохое по
этому лесу бродит. Да, забыл совсем… это Гарри Поттер, а это Гермиона
Грэйнджер. Школьники наши, из Хогвартса. А это Ронан. Он кентавр.
— Мы заметили, — слабым голосом ответила Гермиона.
— Добрый вам вечер, — обратился к ним кентавр. — Значит, вы
школьники? И много вы уже выучили в школе?
Гарри дернул Гермиону за рукав, боясь, что она сейчас начнет
хвастаться. Но необходимости в этом не было, поскольку кентавр произвел
на нее слишком сильное впечатление.
— Немножко, — робко ответила Гермиона.
— Немножко. Что ж, это уже кое-что. — Ронан вздохнул, откинул
голову и уставился в небо. — Марс сегодня очень яркий.
— Ага, — подтвердил Хагрид, тоже посмотрев вверх. — Слушай,


Ронан, а я так даже рад, что мы тебя встретили. Мы тут единорога ищем
раненого, ты не видел ничего?
Ронан медлил с ответом. Какое-то время он не мигая смотрел в небо, а
потом снова вздохнул.
— Всегда первыми жертвами становятся невинные, — произнес он. —
Так было много веков назад, так происходит и сейчас.
— Ага, — согласился Хагрид. — Так ты видел чего, а, Ронан?
Необычное чего-то?
— Марс сегодня очень яркий, — повторил Ронан, словно не замечая
нетерпеливого взгляда Хагрида. — Необычайно яркий.
— Да, но я-то не про Марс, а про кое-что поближе, — заметил Хагрид.
— Так ты ничего странного не видел?
И снова Ронан ответил не сразу. Прошло какое-то время, прежде чем
он открыл рот.
— Лес скрывает много тайн.
Звук, донесшийся из чащи, заставил Хагрида снова вскинуть лук, но
это оказался второй кентавр, с черными волосами и черным телом. Вид у
него был более дикий, чем у Ронана.
— Привет, Бэйн, — поприветствовал его Хагрид. — Все в порядке?
— Добрый вечер, Хагрид. Надеюсь, что и у тебя все хорошо, —
вежливо ответил кентавр.
— Хорошо, хорошо. — Хагрид пытался скрыть нетерпение, но это у
него плохо получалось. — Слушай, я вот тут Ронана спрашиваю не видел
ли он… э-э… чего странного в последнее время? Тут единорог раненый
бродит. Ты… ну… может, слышал об этом чего?
Бэйн подошел к Ронану и тоже поднял глаза к небу.
— Марс сегодня очень яркий, — заметил он.
— Да слышали мы уже про Марс-то, — сердито проворчал Хагрид. —
Ладно, если чего, мне сообщите. Ну все, пошли мы.
Гарри и Гермиона двинулись за ним, оглядываясь на кентавров, пока
тех не загородили деревья.
— Ну никогда кентавры эти напрямую ничего не ответят, —
раздраженно заметил Хагрид. — Звездочеты проклятые! Если что поближе
луны находится, это им неинтересно уже.
— А их тут много? — поинтересовалась Гермиона.
— Да хватает, — неопределенно ответил Хагрид. — Они в основном
друг дружки держатся, но… э-э… если мне надо чего, появляются сразу,
как чувствуют. Умные они, кентавры… и знают много всего… вот только
не рассказывают.


— Так ты думаешь, что тот звук, который мы слышали, прежде чем
встретить Ронана, что это тоже был кентавр? — спросил Гарри.
— Разве похоже было, что копыта по земле стучат? — ответил Хагрид
вопросом на вопрос. — Не, я тебе так скажу: это тот был, кто единорогов
убивает. Я в лесу раньше таких звуков не слышал — так что он это.
Они шли сквозь почти сплошную черную стену деревьев. Гарри не
переставал нервно оглядываться. У него было неприятное ощущение, что
за ними следят. И он был очень рад тому, что рядом с ними Хагрид, а у
Хагрида есть лук.
Извилистая тропинка снова сделала резкий поворот, но едва они
прошли его, как Гермиона ухватила Хагрида за руку.
— Хагрид, смотри! Красные искры, они в опасности!
— Здесь ждите! — проорал Хагрид. — И с тропинки ни шагу. А я
вернусь скоро!
Они слышали, как он ломится через заросли. А потом снова наступила
тишина, только листья шелестели вокруг. Гарри и Гермионе было очень
страшно. Они стояли и смотрели друг на друга, словно это поможет им не
увидеть того, чего следует опасаться, а то, чего следует опасаться, не
увидит их.
— Ты думаешь, они попали в беду? — прошептала Гермиона.
— Если так Малфоя мне не жалко, а вот Невилл… — Гарри запнулся,
чувствуя свою вину. — Он ведь оказался здесь из-за нас с тобой… Из-за
меня…
Время словно застыло — минуты тянулись, как часы. Гарри ощутил,
что слух его обострился до предела Ему казалось, что он слышит каждый
вздох ветра, каждый треск ветвей. А в голове его вертелись два вопроса:
что произошло с Невиллом и почему так долго не возвращается Хагрид?
Вскоре громкий треск оповестил о появлении Хагрида. Малфой,
Невилл и Клык шли за ним. Хагрид был вне себя от ярости. Оказалось, что
Малфой зашел Невиллу за спину и схватил его сзади, чтобы напугать
Невилл запаниковал и выхватил палочку.
— Эти двое такой шум подняли, что не знаю, как нам теперь найти
удастся то, зачем мы здесь, — пожаловался Хагрид. — Так по-другому

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   42   43   44   45   46   47   48   49   ...   53




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет