Атты хальщаральщ рылыми-практикальщ конференцияньщ материал дары



Pdf көрінісі
бет23/24
Дата06.03.2017
өлшемі10,99 Mb.
#8469
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24

ciippin, 
ел
1
кгсгешне  акыннын жаны 
аурады да озык елдщ енерш, гылымын, б ш ш н  уйренуге шакырады. 
«Жаксыдан уйрен, жаманнан жирен» -дегещц мансук етедк
«Айтыс» кала акыны мен дала акыныныц айтысы поэмасында» 
С. Торайгыров ой алгырлыгымен т ага да 6ip кырынан кершед^ оныц 
алдын - ала егемецщ елдщ, ез алдына теуелстз тещз флоты, улттык 
TeMip жолы, eye катынасы, тпптен улттык уланы болу керекп - деген 
керегеццнл  ерине,  акынныц  улттык  мудде  тургысынан  ойлап  -  
nimyimH жаркын KepiHici. С. Торайгыровтьщ:
Бар к у н т  жалгыз кунде жиятуган,
Шырмалган TeMip жолмен ющ бар ма?
Кызыгап, кез аларгып караушыга 
От шашып найза усынган тусщ бар ма?
-децщ де,
«Сен залым, сен зорлыкшыл» —дегенменен,
Карусыз кара сезден денеме ецбес.
Кудай акка жак болган замана жок,
Куш жецедх, надандык Tiirri жецбек,
- деп айтканы 6 yrim epi ел1мнщ ен уранындай есгшед1. С. То- 
райгыровтын арманы жузеге асып жатыр. BYY мертебел! м ш бесь 
нен сез сейлеп, Казак елш, букш дуниежузше паш еткен Нурсултан 
Назарбаев сиякты презвдент1м1з бар - онын 6epi -  С.Торайгыров-

265
тын б у тк р   казак  елш   шарлап  кеткеи  ой  -   киялыныц,  ic  ж уз i не 
асып жаткам жарким 
Kepi 
Hie i.
«Айтыс:  кала  а щ ш   мен дала  акыныньщ  айтысы»  -  поэмасы 
урпактан - урпакка ауысып, XX гасырдан  XXI racupFa аяк басатын 
аспалы алтын кегар icnerri.
Сондыктан да  болар  «ештен-кеш  жаксы»  -  дегендей  «Айтыс» 
поэмасы, казак едебиет! тарихына, кайта келш кбсылган саркылмас 
казына, болып табылады.
С. Торайгыров:
Бостандык дарияеы былтыр тасып,
Журт кегп акынга epin араласып.
Соцдай-сондай деуфд! кеипргетн,
К^закка едебиетп берд i ашып 
—деген кагидасы, бостацдыктьщ жарысы болтан 1986 жылгы жел­
то ксан окигасын еске Tycipce, «Жург кетп акынга epin араласып» - де- 
гещ акынныц  бугш де  арвмызда жургеццей есер етедо. Ал, акынньщ 
сонгы «Кдзакка едебиеп берда ашып» - деген елец тарматын, азат еддщ 
едебиеп казак халкына  «Айгыс: кала акыны мен дала акынынын айты­
сы» - поэмасын «берщ ашып» -деп, ой коргыцды жасауга болады.
Баяндама С. Торайгыровтыц 100-жылдык мерей тойында жазы- 
льш ед
1
. Сондыктан да кейбАр жайтгарды езгергпей бердж.
ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ КАК ФИЛОСОФСКИЕ МОТИВЫ 
ЛИРИКИ БАХЫТЖАНА КАНАПЬЯНОВА
Г.К.Шабарова
аспирант,  А ктю бкискхй  государственный  университет 
нм.  К.Ж убанова,  г.  Актобе
Поэзия  Бахытжана  Кананьянова  -  представителя второй волны 
художественного билингвизма  в  казахской литературе  — блестящая, 
новаторская по  форме и глубоко  философская  по содержанию [1.4J. 
Бахытжан Канапьянов «объединил своим неравнодушным пером две 
большие культуры — русскую и казахскую» [2,49],  а  как переводчик 
приблизил к читателю значительные произведения казахской и миро­
вой поэзии. «Истинный рыцарь поэзии»  [1,6],  «рыцарь казахской по­
эзии в русском лексико-фразеологическом одеянии» [3,49] — так харак­
теризуют исследователи Бахытжана  Кананьянова, определяя своеоб­
разие творчества поэта «в знании родного языка и совершенном владе­
нии русским языком, национальном и общёчелОвеческом мироощуще-

266
нии, в освоении русской и мировой культуры» [1,6]. «Бахытжан Кана- 
пьянов весь заметан на национальном, хоть и выражает свои затаённые 
чувства и думы средствами русского языка» - считает Г. Бергер [4,257]. 
Как президент издательского дома «Жибек жолы» Бахытжан Канапья- 
нов вносит неоценимый вклад в пропаганду казахской литературы. В 
2003 году им издано собрание сочинений Ж .Аймауытова.
Канапьянов — поэт-философ, произведения которого «о главном, 
о вечном—о поиске смысла жизни, об обретении душевной гармонии, 
о совершенстве мироздания и дисгармонии,  которую в него вносит 
человек»  [1,12]. Исторические ассоциации, параллели и аналогии — 
путь, «освоенный сознанием современного человека», позволяющий 
ему «легко  преодолеть все  историко-географические ограничения» 
[1,16]. Поэт в представлении Бахыгжана Канапьянова — вечный стран­
ник, кочевник [1,19]. «Необратимые этой жизни пути» и философские 
медитации приводят поэта после странствий по античным и средне­
вековым мирам к странствию по Востоку.
Стихотворения «Немой упрёк уничтоженью...» и «Восточный дух 
Бахчисарая» [5] - глубоко философские сочинения и по тематике, и по 
образному ряду. В стихотворении «Немой упрёк уничтоженью...» ли­
рический герой задаётся вопросом: что явилось причиной разрушения 
творений рук человеческих и творений самой природы? Природная сти­
хия, человеческая воля? Эти вопросы уводят читателя в глубину веков и 
заставляют читать историю по каменным книгам. Что бы там ни случи­
лось, но человеческая воля оказывается слабее природной силы. Вечная 
борьба противоположностей: созидание-разрушение, жизнь-смерть, ста­
рое-новое, отрицание-утверждение, внутреннее-внешнее. Эти и другие 
философские категории стали объектом наблюдений Бахыгжана Канапь­
янова. Экскурсия по Крымским тропам становится для поэта обязатель­
ным экскурсом в историю. Непременными экскурсантами такого путе­
шествия являются мысли поэта, его живой ум, ищущая душа.
Каков главный вопрос, обнаруживаемый путём-дорогой, прокла­
дываемой идущим? Можно ли предположить, что это вопросы смысла 
жизни, сути истины? Лирический герой не изменяет себе в вопросах 
морали. На вопрос  «как жить?» он отвечает однозначно:  «Никого не 
осуждать». А что же тогда есть упрёк пещерного града? Кому он пред­
назначен? Человеческим притязаниям, прихотям, слабостям, амбици­
ям? Знания о человеческом стремлении к власти, жажде превосходства, 
корысти, алчности, нетерпимости к чужой культуре хранят в себе кам­
ни Чу фут-кале. Обитатели города и караимского храма признают слу­
жение благу, а не человеческим слабостям. А благо есть высшая форма

.267
союза разных культур, разных поколений. Окказионализм 
«благоелу­
жение»
 Канапьянов использует в качестве лейтмотива всего своего твор­
чества. Мысль о служении благу повторяется во всех его летописных 
произведениях. Кенассы -  образец общежития. Метафорой 
«ютятся 
гнёздами в скале»
 Канапьянов озвучивает мысль о единстве, неразде- 
лимости, скученности человеческого существования. Возвращение к 
истокам жизни, к «гнезду» - вопрос сегодняшнего дня.
«Былью» прорастают легенды. А путь, «что тянулся вверх гря­
дою», оброс боярышником, дерезою, шиповником. Эти растения ста­
новятся живой изгородью тому, что уходит в далёкую историю. И - 
образ розы. Колючей, с шипами, но прекрасной и жизнеутверждаю­
щей:  и боярышник, и шиповник -  рас тения семейства розоцветных. 
Что  касается дерезы  -  это  производное  от  «дерзкий»,  «дерзость». 
Путь, прокладываемый сюжетом и структурой стихотворения, - ис­
полненный дерзаний, смелый, благородный. Путь этот оправдан—он 
ведёт к новому, высокому, что позволяет оценивать историю в аспек­
те современного  мышления. Слово «гряда»  имеет два  значения:  1) 
полоса вскопанной земли; 2) ряд небольших гор, цепь холмов, обла­
ков,  волн. Для осмысления стихотворения Канапьянова  важны оба 
значения. Полоса вскопанной земли необходима для будущих всхо­
дов. Цепь холмов или го р - ступень к высшему, истинному, идеально­
му.  К тому, что требует самоопределения от лирического героя, от 
тех, кто пропитан единой с автором мыслью о служении благу. Сле­
дуя принципу поэта «видеть всё, что временем сокрыто»,  читатель 
может предположить, что путь, исследуемый поэтом, вскрывает тай­
ны  не  менее десяти веков.  Путь у поэта в постоянном движении — 
обрастает, тянется, сминает века и дарит человечеству вопрос, требу­
ющий ответа, решения, выбора. И сразу возникают представления об 
идеалах всех эпох,  привлекательных внешне, античеловеческих по 
сути. Поэт предлагает один выход,  примиряющий века и судьбы, - 
терпимость, открытость.  Воплощением этой идеи является древний 
камень со впечатанной раскрытой ладонью -  символом дружелюбия, 
гостеприимства.  И сразу  возникает желание  провести аналогию со 
скрижалью, на шторой запечатлены десять божественных заповедей. 
Древний камень, ставший проводником гуманистических идей, сразу 
превращается в героя, которому впору петь оду. Солидарность при­
роды со здравым разумом человека содержат следующие строки:
Но не свернёт с дороги кто...
Вопреки власти грозной силы, вопреки варварским методам унич­
тожения вековых идей.

268
Перевоплощение экскурсанта в караима не удивительно. Быть ка­
раимом -  значит быть распространителем идеи благослужения среди 
инаковерующих. Откровения лирического героя выдают в нём челове­
ка, готового к аскетизму, но вдохновлённого верой в  свою правоту.
Каково  поэтическое  кредо  Канапьянова?  Совпадает ли оно  с 
гражданской позицией. Направление, образ действий, взглядов поэта 
-программа-максимум человека, мыслящего вселенскими категория­
ми добра, мира, согласия. Нравственные ценности, утверждаемые про­
изведением Канапьянова, вечные. Как и камень, не подвластный тле- 
нью, как и стихотворное искусство, которым занят поэт.
Верный  избранной  теме,  Канапьянов  верен  и  ритмическому 
строю стиха. Оно состоит из четырёх строф по пять строк. Написано 
четырёхстопным ямбом. Такое расположение строк вмещает одно­
временно и динамику событий, и статику утверждаемых ценностей, 
сочетание эпического и лирического. Рифмуются первая и третья, вто­
рая и пятая строфы.  Звуки четвёртой строки совпадают со  звуками 
предшествующих строк частично.  Перекрёстная рифма обычно пе­
редаёт мысль о противоречиях различных эпох, а кольцевая или пар­
ная рифмы -  мысль о бесконечности жизни.
Отыскивая художественные достоинства произведения, читатель, 
ведомый автором, находит следы древних культур, требующих глу­
бокого изучения и справедливой оценки. Если учесть, что география 
художественного текста широка (от Крыма до Третьего Рима), то и 
сотворчеству поэта и читателя нет предела.
В  стихотворении  «Восточный дух  Бахчисарая...» интригует и 
манит тема, связанная с именами исторических деятелей, с события­
ми,  обнаруживающими  определённые  тайны  личной и  публичной 
жизни царствующих особ. Заявленная в стихотворении тема обещает 
нечто скандально неприличное для целомудренных ушей читателя. 
На это поэт как бы пытается намекнуть и читателю, вполне искушён­
ному в вопросах тайных страстей.
Ассоциации, связанные с Востоком, приближают читателя к таким 
контрастам далёкой эпохи, как любовь, страсть, нежность, ненависть, 
жестокость, буйство, страх, тайна. Возникают образы султанов, гейш, 
заложников больших денег и глубоких страстей. Переплетаются в со­
знании история, древность, старина, экзотика, меркантильность, инте­
рес. Можно ли купить тайны старины за ту мелочь, которую требует 
вахтёрша?! Нужно ли прибегать к помощи музейных экспонатов, что­
бы ощутить близость к далёкому сюжету человеческих судеб?!

269
Дуализм — способ восприятия мира поэта. Дух и материя -  два 
независимых и равноправных начала событийного мира Канапьянова.
Что материальное и что духовное в сюжете стиха? Декорации -  
материальное. Подробности и детали, предполагаемые поэтом и чита­
телями -духовное. Образный ряд, выстроенный поэтом, позволяет го­
ворить о столкновении пространства и времени. Вахтёрша, мелочи —
 
атрибуты переходного времени: из состояния посетителя музея в со­
стояние творческой личности. Творческой -  в значении «умеющий тво­
рить» моментально, сиюминутно, поскольку хорошее знание истории 
расширяет границы воображения. И сразу видятся не просто хауз, ме­
четь, Екатерина, Гирей, а события, действия, чувства, слова. Какая ком­
ната Ека терины? Сколько подробностей она обещает видеть зрителю? 
О чём говорит хауз? О приверженности национальному или о прогрес­
сивном мышлении, корректирующем быт царствующей особы? Мыс­
лимо ли на одном пространстве столкнуть запад и восток, роскошь и 
аскетизм, материальное и духовное, вещественное и возвышенное.
Вот дворик -  хауз, вот мечеть -  
это штрихи в жизни заповедного края, внесённые временем или 
прихотью последующих поколений? Как ответит на все эти вопросы 
воображение поэта? А читателя? А что говорится контекстом произ­
ведения? Художественный текст выдаёт возможность сингармониз­
ма -  столкновение и связи во времени и пространстве всего, что дей­
ствовало когда-то параллельно.
Две эпохи, две личности, две розы -  число, цифра, количество, еди­
ница счёта, реализующая мысль автора о необходимости примирения, о 
необходимости вступить в мирный диалог всего сущего на Земле. Двери 
этого мирного храма открываются за символическую сумму знаний, убеж­
дений. Вступивший в пределы этого храма или желающий вступить уже 
заведомо готов к принятию этой идеи -  идеи согласия, терпимости, взаи­
модействия. Фонтан, олицетворяющий движение времени, выполняет 
ответственную миссию -  сохранять информацию о произошедшем и 
напоминать о беспристрастном суждении обозреваемого.
Приём градации используется автором, чтобы показать, как со­
здаётся монументальность образа: от обыденности (комната) через 
избранность (хауз) -  к величию (честь). Роза -дань памяти и величию 
героини и напоминание о жестокости ее нрава.
Звуковой рад, к которому обращается поэт, усиливает образ жес­
токого времени. Звук «я», словно хлыст, стегающий провинившегося. 
Эта аллитерация «чн», «хч», «ч» позволяет ощутить на себе категорич­
ность времени, в котором жили герои произведения. Представление о

2 7 0
размахе и грозности той эпохи даёт ассонанс посредством звуков «о», 
«а». Буква «в» указываем на величие называемых имён. Звуки «и», «е» 
говорят о  непрерывном  течении  времени  и о  возможности скрасить 
жестокие картины прошедших эпох сочувственным отношением к ис­
тории.  Герой-рассказчик, словно гид в  мире собственных  пережива­
ний. Указательным местоимением «вот» поэт очерчивает культовость 
имён и предметов. Торжественность приобщения к чему-то сакрально­
му передаётся звуком «п» - 
понимая, принимая, по-своему, права.
 
Зако­
номерность поведения человека,  находящегося  на  страже  музейных 
ценностей, поэт не оспаривает. Таков выбор личности, решившей вку­
сить восточный дух Бахчисарая. Глагольные формы несовершенного 
вида употребляются в настоящем времени, хотя передают длительность 
и многократность происходящего. Холодом должно бы веять от уви­
денного.  Но  поэт словно  заранее  предупреждает,  что  романтически 
настроенной личности важны не столько факты истории, сколько отно­
шение к памятному. Образность языку произведения придают сравне­
ние 
«он сладок, как на вкус халва»
 
и метафора 
«фонтан всё плачет». 
Метафора многозначительна. Она содержит в себе мысль о живости 
мира чувств и бренности мира вещей.
Композиция стихотворения -  двухчастная:  первая часть состо­
ит из пяти строк, вторая часть -  из семи строк. Две строки во второй 
строфе  разорваны  нарочито.  Антитеза,  используемая  автором для 
изображения противоположностей (хауз-мечеть, Екатерина-Гирей), 
предполагает наличие двух сюжетов -  внешнего (вещественного, ма­
териального) и внутреннего (событийного, духовного). Фигурой умол­
чания (многоточием или паузацией) поэт даёт разрешение на чита­
тельский домысел. Замысел автора -  лишь коснуться музейных цен­
ностей и приоткрыть завесу истории — передаёт динамичный четы­
рёхстопный ямб. Каков жанр стихотворения? Неточные рифмы сме­
шивают элементы ритмизованной прозы и лирического произведе­
ния. И композицию, и ритмический строй произведения пронизывает 
желание автора: соединил» эпическое и лирическое и приблизить про­
изведение к поэме о героическом духе заповедных мест.
В поэзии Бахытжана Канапьянова глубоко раскрывается «диа­
лектика взаимосвязи и взаимообусловленности всего живого и нежи­
вого как всеобщей гармонии Земли и Космоса» [1,13].
Л итература
1. Джуанышбеков Н. Бахьпжан Канапьянов. Очерк о жизни и твор­
честве. —Алматы, 2006. — 60с.

271
2.  Литература  народов  Казахстана.  -  Алматы:  НИЦ «Рылым», 
2004. -  352с.
3.  Джилкибаев  Б.М.  «Вопреки  нашему сумасшедшему  време­
ни. ..». Лит.- крит. статьи. Алматы: издательский дом «Жибек Жолы», 
2 0 0 3 ,-  152с.
4..Цитир. по книге: Канапьянов Б. Смуглая луна. Лирика. -  Алма­
ты; Атамура, 2005. -  264 стр.
5. Канапьянов Б. Смуглая луна. Лирика. -  Алматы; Атамура, 2005.
— 264 стр.
АРАБ, КАЗАК ЖЭНЕ ОРЫС Т1ДДЕР1НДЕГ1ФРАЗАЛЫК 
TIPKECTEP МАЗМУНЫНДА АДАМ ЭМОЦИЯСЫНЬЩ 
K0PIHICI
Э.П.  Шакарман
С.Торайгыроа  атыидагы  Павлодар  мемлекегпк  университет!,  Павлодар  к.
Tin - тщце адам эмоциясыныц сырггкы  керллсш пакты бейнелей 
алатын ттддж 6ipuiiKrep аз емес. Адамньщ тургп эмоцияны, сез4мдж каты- 
старды айтушынын зат, кубылыс туралы жеке кезкарасы, багалауы си­
якты жекелж, езщдж тюрлерш тшдеп кез келген экспрессивтт сездер 
аткарады. Мувдай экспрессивтж есер кебшесе эмоционалдык багалау- 
дантурады. Кейде эмоцияньщсан кырлы снекгртерш лексшсадагы сездер, 
linri синоним сездер тал баса алмаганда айтушы, ерине, бейнетсездерцщ 
пржесше жYгiнeдi. Эдетге экспресс ивтт сездердзд семантикасын тугел- 
дей ашып керсету киын. Ce6e6i адамньщ квщл-кушн, эмоциясын, сезгмдж 
катьктарын жеке сезбен елшец, тш у мумкш емес. Орбфжеке адамньщ 
езшдж кабылдауынан туатын сез1мдж «дуние суретт» есершщ 
Kepiraci 
лексикага Караганда, фразеологизмдердсп эмоция мен экспрессияда ана- 
гурлым 
Ke6ipeK 
камтылады. Мысалы,  араб  тшщде 
таара ф у’адуИу /  
крлбуИу (мин ал-фарау)) «взлетело сердце-его (от радости)», хаража 
мит  жилдиИи фарауан  «выйти  из  кожи-своей от-радости», ращса 
мит ал-фарауи «танцевать от радости»; 
казак тшщде 
журегi алып 
ушты, otcypeei оттай тулады. экут жарк; emmi, цуанышы крйнына сый- 
мады. беркт аспанга атты, mo6eci кокке жеткендей; 
орыс тшщде 
дрожать от старка, глаза на лоб полезли (от удивления), прыгать от 
радости,  сердце затрепетию  (от радости),  замереть от восторга, 
т.б. 
Келгпрьтген мьюалдарда кершгендей-ак, фразалык пркесгерцщ кура- 
мьщца iirni жан Te6ipemciH  айкын керсету ушш адамньщ сыргкы дене

272
мушелершщ актив катысатыны бащалады. Сондыктан фразеологизм- 
дер курамындагы сез1мщ бейнелейпн уйыткы сездердщ табигатын, се- 
беп-салдарын, тематикалык топгарьш ез алдына дара  тексерудщ м е т  
зор. 
B cipece 
дене мушелерше (соматикалык принципке (соматология/ 
мед./ - адамньщ дене курылысын, оньщ 
Typtnepi 
мен ерекшедайерш зер- 
ттейгш медицина саласы)1) байланысты туьщцаган  алуан турш фразео- 
логизмдерге  арнайы кецш  белу керек-ак 2
Белгш  
6ip 
кубьшысты бейнелеуде ер тщщц езйдас ерекшелйп 
мен езше сай метафорасы да бар. Адам баласыныц кецш-кушн дел 
керсету уппн кажет «симптомдык 
Kepi Hi 
с (менер, леб1з, алпет)» (сим­
птоматическое выражение) утымын аныктау меселесш алгаш колга 
алган JI.H. Иорданская болатын.3 Сол сиякты Ю.Д. Апресяныц зерт- 
теу материалдарында орыс тшщ цеп  «симптомдык кертаске» анык- 
тама берилл, соцынан классификация жасалган.4 Аталган авторлар- 
дыц тусщщрушше: «симптомдык 
Kepimc 
-  бул табиги тщцщ калып- 
ты 
Kepimci, 
ятни адамныц белгш  6ip мэл1метке 
innci 
жай-куйшщ  сыр- 
тка шыккандагы физиологиялык реакциясы (адам денесшщ физиоло- 
гиялык, менталдык немесе эмоционалдык езгерйп)». Мысалыгорыс 
Т1л1нде дрожать от холода/страха, наморщить лоб от напряжен­
ного размышления, глаза потемнели от гнева, прыгать от радости, 
позеленеть от злости;
 
казак типнде ем езу
1
 щулагына жету, журег
1 
атша тулау,  квз! шарадай жану;
  араб 
т1л!нде тафлажа уажкуЪу 
биибтисамати  «заблестело/засияло/засверкало  лицо-ее улыбкой» 
Х.К. Барановтыц аудармасыцца 
«ее лицо осветилось улыбкой».
Адамныц сыргкы сипгомдьщ Kepimci ею Typni болады. Bipi кезге 
кершетш езгерястер де еюншйп жасырын езгертстер. Мысалы: орыс 
тШ вде 
прыгать от радости;  сердце екнуло от страха;
 казак т!л1нде 
бвркм аспанга атты; журег1 атша тулады;
 араб 
Т1Л1нде 
рацасамит 
ал-фарауи «танцевать от радости»; хаража мит жилдиИи фарау- 
ан  «взлетело  сердце-его  (от радости)».
  Келпршген  мысалдардан 
Kepin огырганымыздай, алдыцгы ттркестерде адамныц анатомиялык 
мушесшщ шынайы реакциясын кезбен керуге болады. Ал со ц ш  мы- 
салдарда адамныц бойында болатын езгерктер адам ойынан uiUFa- 
рылган ерекеттерден турады. Меселен, ноги подгибаются от страха; 
душа в пятки ушла от страха, кровь стынет в жилах от ужаса,  каны 
кайнап кетп, жаны мурныныц ушына келд!.
TaFbi 6 ip  
ескеретш меселе, ер халык 
е з  
тшщ цеп фразеологизм- 
дерд1ц  курамында  «симптомдык  кершклт»  бейленеуде  адамныц 
«Калыты» симгггомына сейкес келетш эмоция кершйггерш коса кол- 
дануы мумюн. Соган сейкес  «симптомдык керш к»  «толык» не «кыс-

273
KaprbuiFaH» формасында альшады. Мысалы: 
Когда он услышал это, у  
него глаза полезли на лоб от удивления
 
немесе 
Когда он услышал это, 
у него глаза полезли на лоб.
 
Кел'пршк'ен мысалдьщ екеу
1 нде де адре- 
саттын «тавдану» эмоциясы  бейнеленген, api ол гусшисп де.
Адамнын  iunri  эмоциясыньщ  сыргка  шыгудагы  «симптомдык 
керш кш» тщдж турпддан Караганда адам организмшщ  физиология- 
лык езгеркп косалкы кубылыс болып кершедь  Эйтсе де, сол симп­
томдык  KepiHicrep адам  эмоциясыньщ айнасы  екега даусыз.  Месе- 
лен, психологтар мен физиологгардын мелшетше Караганда коркы- 
нышгы бщщретш непзп силмтомдар колдын, аякгын, иектщ flipiimeyi 
(ттлде:  дрожать от страха); ашуды бщц1ретш симптомдар кез кара- 
шыгынын улгаюы (тщде: кез алайтып/аларгып), танауы делшп кету 
(ттлде: ноздри раздуваются o r гнева) кубылыстары болып табылады.
Адамнын куанашын б щ й реп н  б1рден 6ip симптом -  кулу. Е.В. 
Урысонныц тусидору^нше  «улыбка  выражает 
радость 
или  другое 
подобное чувство, приятное субъекту» (мысалы, 
Он смотрел на нее с 
радостной улыбкой.)
 
Ал араб ттлпще осы куанышты бщщретш кулю 
симпомын 
ta 'allahga muuayyehe bitisematin  «заблестело  /засияло 
 
засверкало лицо-ее улыбкой»
 
туршде бершеда. Аталган мэселеге орыс 
плщ деп керкем шыгарма тш нен дайекп мысал келпретш болсак,

глаза сияют/светется/блестят от радости. М.: 
Хорошо, Стефан 
Семеныч. Я  вам дам шубу. Человек не собака, и замерзать ему невоз­
можно... глаза пианиста заблистали радостью. — Даете? Ну, вот
 —
 
спасибо! (А. Аверченко, Волчья шуба).  Мотя, у  меня не было друзей, 
кроме тебя... хочешь, я тебе подарю,  что мне дороже всего,
 - 
мой 
кинжал? На минуту Мотькины глаза засверкали радостью. — Спаси­
бо, Матвей Петрович! (А. Аверченко, Страшный человек).
Араб тшд
1 халыктьщ тусшнлнде де адамньщ бет-алпетщде бола- 
тын кулш-нур куаньшггьщ нышаны. Сол 
есбейп 
осы тщде де 
тафла- 
жа уажИуЪу биибтисамати «заблестело /засияло /засверкало лицо- 
ее улыбкой»
 
Tipxeci к е п т ш к  колданысынан шьщпайды.
Ал казак тшщде куаныштан хабар бсретш фразалык ттркестерде 
адамнын бет-елпетшдеп озгерю былай бейнелеген, 
жузг жадырап 
сала 
6
epdi, жымыц кркрпы, ею езуч щулагына ж-emmi, т.б.
Араб  фразеологизмдервдеп  «адамньщ 
кез!» 
-  салкындыктын, 
каталдыкгьщ беягкп ретщдс Kepi недг. 
кррирул-а ’йни «с прохладными 
глазами».
 
Сол сиякты казак 
тшщде 
квз in алартып, цырги крбак, болу 
деген
 
ттркестер араб тшшдеп «кезге» катысты угыммен сайкес келедь 
Жогарыда келпршген «симптомдык керппстт» бщщретш симптом- 
дар катарында кулю, адам дене мушелериед бет-алпеттшц e3i'epic-K03F-


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   16   17   18   19   20   21   22   23   24




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет