часть первого слова + первые буквы
последующих слов
педагогическое высшее учебное заведение – педвуз
(Pädagogische Hochschule)
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
159
– первые буквы слов, входящих в состав
устойчивых сочетаний – имен собственных
Московский государственный университет – МГУ
(Moskauer Staatliche Universität)
– первые звуки слов, входящих в состав
устойчивых сочетаний – имен собственных
высшее учебное заведение – вуз (Hochschule)
Переход в
существительные др.
частей речи
(субстантивация)
– от имен прилагательных
булочная-кондитерская (Bäckerei–Konditorei)
дежурный (Diensthabender)
будущее (Zukunft)
заведующий (Verwalter, Leiter)
– от причастий
страждущие (Leidende)
верующие (Gläubige)
– от числительных
первые (die Ersten)
Обратное
словообразование
– от имен существительных
зонтик (1) – зонт (2) (Regenschirm)
доярка (1) – дояр (2) (Melkerin – Melker)
Супплетивизм
(формообразование!)
единственное – множественное число:
человек (Mensch) – люди (Menschen)
ребёнок (Kind) – дети (Kinder)
год (Jahr) – лет(а) (Jahre)
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
160
Значения словообразовательных суффиксов имени
существительного
1. Профессии, должности и род занятий (муж./ жен. род):
–ник/ –ниц–: ученик/ ученица
–тель/ –тельниц–: учитель/ учительница, водитель
–чик/ –чиц–: лётчик/ лётчица
–ист/ –истка–: машинист/ машинистка (
значение изменилось!
)
–ø–/ –ш–: лифтёр/ лифтёрша (
форма женского рода – только в просторечии!
)
2. Принадлежность к нации, семье; жители городов и сёл (муж./ жен.
род):
–ец/ –к–: украинец/ украинка
–ø–/ –к–: белорус/ белоруска
–ич/ –ичк–: москвич/ москвичка
–ин/ –к–: славянин/ славянка
–ø–/ –анк–: турок/ турчанка
3. Наименования отдельных составляющих некоего единства (веществ и
материй):
–ин–: горошина
–овиц–: луковица
–к–а: морковка
–ок: мелок
4. Наименование идеологий и их представителей (муж./ жен. род):
–изм–: коммунизм; –ист–/ –истк–: коммунист/ коммунистка
5. Наименования действий (сущ. образуется от глагола):
–ств–: строительство
–ениj–: вращение
–ниj–: терпение
–к–: стройка
–тиj–: событие
–циj–: стабилизация
6. Наименование признаков и качеств (сущ. образуется от прилаг.)
–ость: верность
–от–: красота
–иj–: здоровие (
устаревшее
), здоровье
7. Имена существительные собирательные:
–н–я: ребятня
–вор–а: детвора
–ств–а: листва
–ерия: пионерия
–ур–а: профессура
–як: березняк
8. Наименование детей, зверят (
Не путать с уменьшительно-ласкательными
суффиксами!
): –онок–/–ёнок– (мн.ч.: –ата/ –ята): телёнок, зайчонок
–оныш–/–ёныш–: змеёныш; –енец (
только 1 слово
)/–нец–: птенец, юнец
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
161
Важнейшие чередования согласных на стыке морфем
(приставки и корня, корня и суффикса)
Чередующиеся
согласные
Примеры слов с чередованиями
с – ш
х – ш
к – ш
г – ж
г – з – ж
д – ж
з – ж
к – ч
к – ч – ц
к – ч
д – с(т)
т – ч
ц – ч
т – щ
ст – щ
ск – щ
д – жд
б – бл, в – вл, м
– мл, п – пл, ф –
фл
писать – пишу – пишущий
1)
, высокий – выше
8)
махать – машу – машущий
1)
, тихий – тише –
тишайший
7)
, ухо – уши – ушастый, ушной
9)
далёкий – дальше
8)
(мочь) – могу – можешь
5)
, тугой – туже – тужайший
7)
,
нога – ножка, ножища
10)
, визг – визжать – визжащий
11)
друг – друзья – дружить
12)
сидеть – сижу
6)
, сад –сажать (посадить) – сажающий
11)
сказать – скажу
4)
, близкий – ближе – ближайший
7)
плакать – плáчу – плачущий
1)
, лёгкий – легче –
легчайший
7)
, сук – сучья – сучковатый
9)
, рука – ручка,
ручища
10)
; крик – кричать – кричащий
11)
казак – казачий, казацкий
пеку – печёшь
заводить – завести
платить – плачý
6)
, крутой – круче
8)
улица – уличный
13)
осветить (освещать) – освещу – освещённый
3)
,
освещение
14)
простить (прощать) – прощу – прощённый
3)
, простой –
проще
8)
искать – ищу – ищущий
1)
родить (рожать) – рожу – рождённый
3)
, рождение
14)
любить – люблю
6)
, ловить – ловлю
6)
, знакомить –
знакомлю
6)
, лепить – леплю
6)
, графить – графлю
6)
Комментарий:
У глаголов:
1)
Чередование согласных во всех формах, включая действительное причастие настоящего
времени.
2)
Чередование согласных во всех формах, включая страдательное причастие прошедшего
времени.
3)
Чередование согласных в 1. лице ед.ч. глаголов совершеннного вида и в страдательном
причастии прошедшего времени. Парные глаголы несовершенного вида пишутся всегда с
шипящими.
4)
Чередование согласных во всех формах.
5)
Чередование согласных во всех формах, за исключение 3. лица мн. ч.
6)
Чередование согласных только в форме 1. лица ед.ч.
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
162
У имен прилагательных:
7)
Чередование согласных во всех степенях сравнения (положительной, сравнительной и
превосходной).
8)
Чередование согласных только в сравнительной степени сравнения.
У имен существительных:
9)
Чередование согласных в форме мн.ч. существительных и образованных от них
относительных прилагательных.
10)
Чередование согласных в уменьшительно-ласкательных формах имён существительных.
11)
Чередование согласных в образованных от имени существительного глаголах и
относящихся к ним действительных причастиях настоящего времени.
12)
Чередование согласных в форме мн.ч. существительных и образованных от них
глаголах.
13)
Чередование согласных в относительных прилагательных, образованных от имен
существительных.
14)
Чередование согласных в в абстрактных существительных, образованных от глаголов.
Основные чередования гласных в корне слова
Чередующиеся
гласные
Примеры слов с чередованиями и правила
написания
-кос- – -кас-
-лож- – -лаг-
-гор- – -гар-
-рос- – -раст-
-плов- – -плав- –
-плыв-
-вод- – -вест-
-бер- – -бир-
-стел- – -стил-
-о- – -Ø-
-ё- – -Ø-
коснуться – касаться (суффикс -a- после
корня)
положить – полагать (суффикс -a- после
корня)
загорáть – загáр (ударение)
рóст – растéние (но – ростóк, Ростислáв,
Ростóв, ростовщи́к, óтрасль) (ударение и
-ст- на конце корня)
пловец, пловчиха – плáвать – плывунец
разводить – развести
наберу – набирать (суффикс -a- после
корня)
расстелить – расстилать (суффикс -a- после
корня)
рот – рта
пёс – пса
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
163
Основные чередования гласных и согласных в приставках
Чередующиеся
гласные и согласные
Примеры слов с чередованиями и правила
написания
пре- – при-
не- – ни-
без- – бес-
раз- – рас-
воз- – вос-
прекратить (однократное законченное действие),
предать (производная приставка от приставки
«пере-» = «передать кого-либо другому»),
пребывать (находиться где-либо долгое время) –
придать (добавить, прибавить что-то к чему-то),
прибыть (приблизиться), присесть (ненадолго
сесть, краткое или незаконченное действие)
некто (кто-то) – никто
беззлобный – бессердечный (выбор согласной в
приставке зависит от того, какой согласный корня –
звонкий или глухой – стоит после неё)
развод – расход (так же)
воздать – восходить (так же)
ПИШИТЕ И ПРОИЗНОСИТЕ ПРАВИЛЬНО!
свёкла, магази́н, творог, портфель
договор – договоры
шофёр – шофёры
директор – директора
звонить – звонишь, звонят
начать – начал, начала, начали
Украина – украинец, украинка, украинский, по-украински
красиво – красивее
широко – шире – шире всего
Меня зовут... (звать)
положить – положит (будущее время)
класть – кладёт (настоящее время)
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
164
Имя существительное как член предложения
подлежащее
Живое слово дороже мертвой буквы.
сказуемое
Простота,
чистота,
правота
–
наилучшая красота.
дополнение
– прямое (Вин.п. без предлога):
Не там курица яйцо снесла, где
кудахчет.
– косвенное (все остальные):
Без языка и колокол нем.
несогласованное
определение
Эх, и тяжела ты, шапка Мономаха!
(какая? чья?)
обстоятельство
Без труда не вытащишь и рыбку из
пруда!
(как? – обстоятельство образа
действия;
куда? откуда? где? – обстоятельство
места;
когда? – обстоятельство времени;
почему? отчего? – обстоятельство
причины)
Возможны случаи, когда одно имя существительное может выступать в роли
одновременно нескольких членов предложения. Решение о том, нужно ли
объяснять подобные случаи наложения ученикам русских школ за рубежом,
мы оставляем на усмотрение учителей.
Примеры:
дом (какой? где?) у дороги (определение и обстоятельство места)
крыша (какая? из чего?) из черепицы (определение и косвенное дополнение)
! Обратите внимание, что один или оба поставленных вопроса – не
грамматические, а логические.
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
165
ПРИЛОЖЕНИЕ 2: ДИКТАНТЫ, САМОДИКТАНТЫ И ИЗЛОЖЕНИЯ
Примечание для учителя: Обратите внимание на методику проведения
контрольных диктантов среди детей соотечественников за рубежом. Сначала
необходимо прочитать текст целиком, может быть, даже разрешить детям держать
его перед глазами и следить за чтением учителя. Потом – обязательно – объяснить
непонятные слова и выражения, дать страноведческий комментарий к ситуации. И
только затем начинать фрагментарную диктовку под запись.
В качестве контроля наиболее оправдал себя в диаспоре (дети 5-8 классов) именно
самоконтроль с последующей проверкой учителем и самостоятельной или общей (в
зависимости от характера ошибок) работой над ошибками.
Задание 1: Вставьте недостающие буквы и объясните свой выбор. Какие
правила правописания помогли вам при этом? Сформулируйте и запишите их
вместе с учителем.
Уступите место
(О/А)днажды, к(о/а)гда я ещё был маленьким, мы п(о/а)ехали с мамой в гости.
Эт(о/а) было далеко. Сначал(о/а) мы ехали на метро, а п(о/а)том на
тр(о/а)ллейбусе. Я первым заш(о/ё)л в тр(о/а)ллейбус и занял (проставьте в
этом слове ударение!) маме место. А она п(о/а)шла пр(о/а)бивать билетик.
Тут какая-то тётя п(о/а)длетела к маминому месту, см(о/а)хнула с него мою
руку и плюхнулась на сиден...е. Тётя была (не) старая, но и (не)
м(о/а)л(о/а)дая, только полная, в ушах у нее висели (о/а)громные серьги,
(о/а)ттянувш...е ей уш... так, что они стали п(о/а)хож... на сл(о/а)нов...и. Ещё
она была сильно н(о/а)крашена и с нее сыпалась туш..., из-за чего лицо было,
как у кл(о/а)уна.
Я робко сказал, что это место занято. Тётка напыж...лась, свела губы
пуч...ком и яд(о/а)вито спр(о/а)сила:
– Что, старш(е/и) меня?
Я раст(е/и)рялся и, стараясь быть вежливым, тих(о/а) ответил:
– Что вы, с(е/и)дите, пожалу...ста, бабушка. Старш(е/и) (В/в)ас я ещё не
видел!
Она
почему-то
обид(е/и)лась
и
п(о/а)жаловалась
маме,
что
я
нев(о/а)спитанный. Я так и не понял (проставьте в этом слове ударение!):
«Почему?»
И. Горюнова
Задание 2: Прочитайте текст про себя. Закройте книгу и запишите этот
текст под диктовку учителя. Откройте книгу и сравните свой вариант с
лежащим перед вами оригиналом. Где вы допустили ошибки?
Сформулируйте и запишите вместе с учителем правила, на которые были
сделаны ошибки. Придумайте примеры на эти правила.
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
166
Кто на кого похож...
Учитель сказал нам:
– Каждый человек своим поведением напоминает какое-нибудь животное:
один ленивый, например, как медведь; другой – попрыгунчик, как заяц.
Попробуйте нарисовать своих мам и пап в виде симпатичных животных. Это
будет хорошая шутка, и она развеселит ваших родителей.
Когда я пришел домой, то папа лежал на диване, читал газету и зевал. Я
нарисовал его медведем в берлоге. А тут ещё мама возвратилась из магазина с
тяжёлыми сумками, и я представил ее верблюдом с огромными тюками.
Мама и папа посмотрели на мои рисунки и рассмеялись, а потом мама
спросила:
– Ты рисуешь для школы?
– Конечно! – сказал я. – Это такое задание.
– Ну! – сказал папа. – Зачем же выдавать домашние секреты?! Нарисуй меня
лучше в виде бобра, который без устали строит дом; мама же пусть будет
беззаботной порхающей птичкой.
Сказано – сделано: папа – бобёр, мама – птичка. Сдал я рисунки учителю…
Через неделю папу привлекли к ремонту школы, а маму заставили петь в
родительском хоре. Хорошенькая шутка получилась!
По О. Кургузову
Задание 3: Прочитайте текст про себя и обратите внимание на правила
оформления прямой речи. Запишите текст по памяти, заменяя прямую речь
косвенной (пересказ от 1 лица). Сверьте свой вариант с авторским. Где вы
допустили ошибки? Сформулируйте правила оформления прямой и косвенной
речи и сделайте работу над ошибками.
Что мы ловили в ванной
Мой папа – рыбак. И меня он тоже научил рыбу ловить. Мы с папой часто
ездим на рыбалку.
А тут однажды мы ловили в ванной. Вот как это было.
В субботу вечером папа мылся в ванной. И вдруг кричит мне:
– Скорей беги сюда!
Я прибежал и вижу, как папа, весь покрытай пеной, ловит кого-то в мыльной
воде.
– Тащи сачок! – кричит мне папа.
Я бегу за сачком и передаю его папе. И папа начинает сачком под водой
водить. Мыльная пена щиплет папе глаза, поэтому папа занимается ловлей с
закрытыми глазами.
– Кого ты ловишь? – спрашиваю я.
– Не отвлекай меня, – говорит папа. – Лучше надень подводную маску и
ныряй с другого конца ванны.
Я быстренько надеваю маску и ныряю. Только в мыльной воде ничего не
видно. Поэтому я тут же попадаю в папин сачок. Папа снимает с моей головы
сачок и кричит:
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
167
– Тащи сеть!
– Кого мы ловим-то? – спрашиваю я, возвращаясь с сетью.
– Не отвлекай! – говорит папа. – Лучше помоги сеть поточнее забросить.
Мыльная пена застилает папе глаза, поэтому он боится забросить сеть мимо
ванны.
И вот мы вместе забрасываем сеть в ванну. И быстренько вынимаем эту сеть.
Но она пустая...
– Кого мы ловим-то? – спрашиваю я папу.
– Не отвлекай! – кричит папа и щурится, потому что у него от мыльной пены
глаза щиплет. – Лучше вершу притащи! – кричит папа сквозь мыльную пену.
Я приношу ему вершу – это такой проволочный цилиндр, сетью обтянутый.
Папа выдергивает из ванны пробку и ставит вершу на сливное
отверстие. Точно так мы с папой ставили верши в весенних ручьях. И рыбу
заносило туда быстрым течением. И тут, в ванне, тоже было быстрое
течение, когда вода сливалась. Но когда вода вся слилась, верша оказалась
пустой. И ванна тоже была пустая. Только клочья мыльной пены повисли на
ней.
– Где же рыба? Куда она делась? – удивился я.
– Какая рыба? Никакой рыбы не было, – говорит папа. – Мы ловили мыло,
которое я в ванну уронил.
– Ну и где же это мыло?! – ещё больше удивляюсь я.
– А мыло – пока мы его ловили – смылилось, – отвечает папа грустно. –
Теперь у нас и мыла нету...
– Не грусти, – говорю я ему. – Хорошо, что рыба не смыливается, как мыло.
А то с каждой рыбалки мы возвращались бы пустые и все – в мыльной пене...
– Это верно, – говорит папа. И смеётся весело.
Олег Кургузов
Задание 4: Прочитайте и перескажите текст. Повторно прочитайте
текст и запишите его по памяти. Объясните разбивку текста на абзацы.
Озаглавьте текст.
Мальчик Киря печатал на пишущей машинке письмо своей бабушке. У
бабушки было плохое зрение, и печатные буквы она разбирала легче, чем
рукописные. А мальчик Киря умел печатать на машинке только одним
пальцем, поэтому он часто промахивался мимо нужной клавиши и нажимал
не ту букву.
Поэтому в письме у Кири было много ошибок.
Закончить своё письмо к бабушке Киря хотел фразой: «Ждем твоего письма».
Но он перепутал очерёдность букв «Ж» и «Д», и у него получилось «Джем
твоего письма».
Бабушке очень понравилось всё письмо внука. Но особенно ей понравилась
последняя фраза: «Джем твоего письма».
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
168
«Значит, – решила бабушка, – для Кири мое письмо – это такое же счастье,
как и его любимый джем». Бабушка прослезилась от радости, и вместе с
ответным письмом отправила внуку баночку его любимого клубничного
джема. А на бумажке, которой была закрыта баночка, она написала большими
бабушкиными буквами: «Джему моего сердца».
Олег Кургузов
Тексты О. Кургузова взяты с сайта:
http://children.kulichki.net/rasskazi/jem.htm
Задание 5: Прослушайте текст, имея перед глазами оригинал. Есть ли в
тексте непонятные и сложные для запоминания слова (не более 5-6 слов)?
Выпишите их в тетрадь. Разбейте текст на абзацы. Закройте книгу и
составьте по памяти план перессказа текста. Откройте книгу и
перечитайте текст еще раз. Перескажите его (устно). Завершите
перессказ своим рассуждением на тему: «Что хотел сказать нам автор
этой короткой историей?» Озаглавьте текст.
Жили-были на белом свете два человека – мудрец и его завистник. Мудрец
помогал людям решать самые сложные вопросы, а завистник сгорал от
чёрной зависти и думал про себя: «Почему весь мир поклоняется мудрецу и
просит его о помощи? Почему никто, ни одна живая душа не приходит за
советом ко мне? Чем я хуже мудреца?» Время шло, и ненависть завистника
выросла до необычайных размеров, а мудрец словно и не замечал ничего, жил
себе поживал. Тогда решил завистник доказать людям, что мудрец на самом
деле глупее глупого. Для этого он поймал легкокрылую бабочку-шалунью,
зажал ее в кулаке, но так, чтобы не погубить, и направился к мудрецу. Идёт
завистник по дороге и думает: «Вот, приду я к мудрецу, когда соберутся
вокруг него все ученики, и скажу: «Народ почитает тебя мудрейшим и
справедливейшим человеком на Земле, но чего стоит твой ум на самом деле?
Поглядим, сумеешь ли ты найти ответ на простой вопрос...» И тут подниму я
вверх сжатый кулак с бьющейся в нём бабочкой и спрошу, живое там
насекомое или мёртвое. Если он скажет – «живое», сожму кулак чуть
посильнее и покажу толпе мёртвую бабочку. А скажет – «мёртвое», разожму
руку и выпущу её на волю. Тут-то и придёт конец доброй славе глупого
мудреца!» Сказано – сделано. Пришёл завистник к мудрецу, показал
собравшимся вокруг людям кулак с бабочкой и загадал свою загадку.
Подумал мудрец, улыбнулся, взглянул завистнику прямо в глаза и ответил:
«Всё в твоих руках!»
Учебник скачан на сайте www.russisch-fuer-kinder.de в разделе "Скачать на пробу"
|