Ш. Уәлиханов атындағы кму хабаршысы issn 1608-2206 Филология сериясы. №4, 2019



Pdf көрінісі
бет55/341
Дата07.01.2022
өлшемі3,45 Mb.
#18687
1   ...   51   52   53   54   55   56   57   58   ...   341
Байланысты:
Vestnik 4 2019

N.S. Zhumagulova

1

, A.A. Ahetova

2

 

1



Candidate  of  Philological  Sciences,  Abay  Myrzakhmetov  Kokshetau  University,  Kokshetau, 

Republic of Kazakhstan, е-mail: n_schum@inbox.ru 

2

Master, Sh. Ualikhanov  Kokshetau State University,  Kokshetau, Republic of  Kazakhstan,  е-mail: 



ahetova.adiya@mail.ru 

  

LINGUOCULTUROLOGICAL ASPECT OF THE EURASIAN LINGUISTIC 

IDENTITY 

 

Studying three languages with different functional purposes in a multi-ethnic, polylingual and 



multicultural society is a unique experience not only for Kazakhstan, but also for other polyethnic 

states. Formation  process of  the linguistic identity of  a new, Eurasian type, an identity focused on 

the world cognition, respect and acceptance of moral and cultural values of other nations through 

studying their languages and cultures is under way in Kazakhstan today. At the same time, learning 

a  foreign  language,  primarily  English  requires  today  students'  attention  both  to  the  linguistic 

features  of  this language  and its  culturological  aspect.  Organization  of  the  educational  discourse 

takes  place  in  such  a  way  that  language  acquisition  occurs  due  to  analysis,  comparison, 

identification  of  similar  and  different  features  not  only  in  languages,  but  also  in  the  ways  of 


Ш. Уәлиханов атындағы КМУ хабаршысы    ISSN  1608-2206                                   Филология сериясы. № 4, 2019 

 

53 



 

expressing  moral  meanings, in  cultural  traditions. Thus,  we come to  the conclusion  that the same 

problems are found in the cultures and languages of each nation. At the same time, in the culture of 

each  nation  there  are  specific  cultural  values,  fixed  in  its  language,  moral  standards,  beliefs, 

behavioral features, etc.  

Key  words:  Multi-ethnic\polyethnic,  polylingual\multilingual,  multicultural,  linguistic 

identity,  culturological  aspect,  educational  discourse,  intercultural  communication,  interpersonal 

communication, cross-cultural interaction, cultural values. 

 

INTRODUCTION 

 

Studying three languages with different functional purposes in a multi-ethnic, polylingual and 



multicultural society  is a unique experience not only  for Kazakhstan, but also for other polyethnic 

states. Formation process of the linguistic  identity of a new, Eurasian type, an  identity  focused on 

the  world  cognition,  respect  and  acceptance  of  moral  and  cultural  values  of  other  nations  through 

studying  their  languages  and  cultures  is  under  way  in  Kazakhstan  today.  As  historical  experience 

shows, "the cultures that have the goals of spiritual improvement, the goals, in effect, "lying beyond 

the bounds" for the material world, managed to achieve both advancement of personal qualities of a 

man and material welfare" [1, 61]. 

Following S.G. Ter-Minasova, we believe that "the most important function of the language is 

its  ability  to  preserve  the  culture  and  transmit  it  from  generation  to  generation.  That  is  why  the 

language plays such a significant role  in the formation of the individual, national  character, ethnic 

community, people, nation" [2]. Studying the Kazakh and Russian languages takes place not only in 

the educational discourse of Kazakhstan, but also in the society thanks to the media,  interpersonal 

communication  at  the  domestic  and  institutional  levels,  etc.  Based  on  the  established  historical 

reality, cross-cultural interaction of the Russian and Kazakh cultures took place in Kazakhstan long 

ago, and intercultural communication is carried out in a natural way. 

At  the  same  time,  learning  a  foreign  language,  primarily  English  requires  today  students' 

attention both to the linguistic features of this  language and  its culturological aspect. A distinctive 

feature of the  modern approach to the foreign  language education  is the emphasis on  intercultural 

communication not only as the final goal of training, but also on the process of teaching languages 

itself. Intercultural training  is carried out, above all, through texts of another culture, the language 

of  which  we  study.  This  is  the  process  of  studying  an  unfamiliar  language  in  the  light  of  people 

speaking  this  language,  their  historical  and  cultural  experience.  In  this  process,  rapprochement  of 

two  cultures  -  the  native  one that  of  the  foreign  language  takes  place,  as  studying  a  foreign  (non-

native) language does not only implies working with unfamiliar words and structures, but adoption 

of  different  mentality,  other  cultural  concepts  and  moral  values.  Organization  of  the  educational 

discourse takes  place  in  such  a  way that  language  acquisition  occurs  due to  analysis,  comparison, 

identification  of  similar  and  different  features  not  only  in  languages,  but  also  in  the  ways  of 

expressing moral meanings, in cultural traditions.  

So, for example, students are bewildered by the phrase "How do you do?" upon acquaintance, 

on  first  acquaintance  and  "Good  night!"  only  instead  of  saying  good-bye;  the  words  "dinner, 

supper" meaning "dinner", which in their own culture begins at one o'clock in the afternoon, and in 

modern England in the evening, moreover it is not clear which of these words are more preferable 

to choose, etc. However, if we turn to the history of the language, the history of the country and the 

culture  of  the  people,  we  will  discover  a  satisfactory  explanation  for  these  and  many  other 

"peculiarities." 

 

MAIN PART 



 

In  the  process  of  studying  a  foreign  language  we  have  to  realize  that  studying  a  foreign 

language enriches a person with new world knowledge of speakers of another's  language, but also 

of one's own. Against the background of "different features" and "similar features" in the cultures of 




Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова   ISSN  1608-2206                                              Серия филологическая, № 4, 2019      

 

54 



 

native and foreign languages, both the linguistic and cultural competences of the learner and his or 

her linguistic identity are formed. In this case, according to N.F. Alefirenko, as concept systems in 

different  languages  are  comparable,  despite the  fact  that  the  languages  enumerate the  surrounding 

reality  differently,  divergences  of  lexical  and  semantic  and  grammatical  nature  are  smoothed  [1, 

141].  At  the  same  time,  S.G.  Ter-Minasova  believes  that  the  need  for  the  most  careful  study  of 

interlanguage  correspondences  and  the  urgency  of  this  problem  for  optimizing  intercultural 

communication, as well as for improving the methods of teaching foreign languages, for the theory 

and  practice  of  translation  and  lexicography  becomes  evident  [2].  N.F.  Alefirenko  notes  that  the 

purpose  of  culture,  its  "duty"  or  the  role  it  plays  in  human  life,  is  expressed  in  its  functions.  All 

functions are carried out for the sake of a person as a social being. Whether he knows the world or 

tries to protect nature, whether he trusts in God or shares high ideals of humanism - he does all this 

for his own sake [1, 60]. 

Most  of  the  research  devoted  to  teaching  foreign  languages  points  out  focus  of  linguistic 

education  at  university  on  personality  development  of  a  student  as  an  individuality  and  a    skilled 

specialist capable of professional intercultural communication and proficiency in culture of speech 

(R.A. Archakov, 2006; E.G. Obukhova, 2003); O.N. Alexeyenko, 2009, etc.). Thus, R.A. Archakov 

believes that "studying foreign languages by students of non-specialized faculties contributes to the 

development of standard, communicative and ethical aspects of culture of speech, the content and 

structure  of  training  are  built  on  a  complex  cultural  comparative  and  linguistic  contrast  analysis, 

observing the principle of  inherent worth of native culture / native  language  - non-native culture / 

non-native  language"  [3].  O.N.  Alexeyenko  designs  a  development  model  of  speech  culture  of 

students  of  pedagogical  university,  a  feature  of  which  is  its  implementation  in  the  process  of 

studying a foreign language [4]; E.G. Obukhova explores the possibilities of developing the speech 

culture  of  students  of  a  pedagogical  university  by  means  of  a  foreign  language  [5].  We  proceed 

from the principle which implies that while studying a foreign language, the influence of another's 

culture  is  much  wider  than  just  on  adjusting  various  aspects  of  speech.  According  to  S.G.  Ter-

Minasova,  the  relationship  and  interaction  of  language  and  reality,  language  and  culture  play  a 

crucial  role  both  in  improving  the  forms  and  effectiveness  of  communication,  and  in  teaching 

foreign languages; their ignoring explains many failures in international contacts and in pedagogical 

practice.  The  most  common  metaphors  in  discussing  this  topic:  language  is  the  mirror  of  the 

surrounding world;  it reflects reality and creates  its own world  view, specific and unique  for each 

language  and,  accordingly,  each  nation,  ethnic  group,  speech  community  using  this  language  as  a 

means of communication [2]. 

G.Neuner  and  H.  Hunfeld  believe  that  when  learning  a  foreign  language,  it  is  necessary  to 

encourage students to understand not only the language material, but also the world of the speakers 

of the given language, and through a foreign language they could better understand their own world. 

As  a  result,  they  come  to  a  conclusion,  that  it  is  necessary  to  study  topics  that  excite  all  people, 

regardless  of  their  country  of  residence  and  culture.  They  call  these  topics  universal  and  propose 

their list, which includes: 

- existence on the earth (birth, life, death); 

- evidence of identity (self-awareness, personal characteristics); 

- social identification in the sphere of personal relations (family, "we" - experience); 

-  social  identification  in  the  sphere  of  public  relations  (neighbors,  the  state,  etc.:  "they"  - 

experience);  

- partnership relations(friendship, love: "you" - experience); 

- dwelling (house, apartment); 

- the outworld outside the private sphere (environment, nature, civilization, etc.); 

- work (provision of means of living); 

- education (moral values in society); 

- provision (food, clothing, etc.); 

- mobility (experience of moving in space, communication); 




Ш. Уәлиханов атындағы КМУ хабаршысы    ISSN  1608-2206                                   Филология сериясы. № 4, 2019 

 

55 



 

- free time / art (rational life arrangement); 

- communication (use of media); 

- health care (health, illness, hygiene); 

- normative and value orientation (ethical principles, religious convictions, etc.); 

- historical and chronological experience (past, present, future); 

-  spirituality  and  soul  (reflection,  imagination,  fantasy,  memories,  emotions,  etc.).  [6,  108-

111] 


It  is generally accepted that a linguistic  identity,  i. e. speech behavior of a person should  be 

viewed  through  the  prism  of  the  oral  and  written  texts  he  creates,  called  discourse,  in  which  he 

presents  his  perception  of  the  world  and  realizes  the  communicative  intention.  The  text  reveals 

peculiarities of its creator's thinking, his or her individual speech structure, and the way of thinking 

of the speaker or the writer. The text is a paradigm of the lexical and grammatical means defined by 

its author for expressing the author's "I". Actually, creation of the learner's own text whether in oral 

or written form is the ultimate goal of teaching any language and thus forming a linguistic identity.  

A  linguistic  identity  is  formed  in  the  process  of  intercultural  communication,  proceeding 

according to other laws as opposed to communication between representatives of the same culture, 

which are constantly and implicitly based on a well-known cultural background. 

Learning a  foreign  language  is  based on  various texts. By texts we  mean  in this  context not 

only written or spoken verbally message; a text is a film, a song, a poem, a fairy tale, an article, a 

speech, a report, a textbook, etc.  

Foreign texts, whether they are the author's texts written before making a film, serve broadly 

as a source of meaningful semantic information and new vocabulary for the students, provide ample 

opportunities  for  thinking  about  the  language,  information,  its  author  and  the  author's  attitude 

towards the information reported, are a model of making his or her own statement, etc. The use of 

them in the process of teaching a language allows you to get acquainted not only with the history, 

geography, culture, political structure of the country, its economic development, etc., but also, first 

and foremost, use the information of these texts to "turn" the students to formation process of their 

own texts whether in oral or written form. 

In the 21st century, the need to update the content and methods of teaching foreign and non-

native  languages  became  evident.  Today  it  concerns  not  only  teaching  phonetics,  vocabulary  and 

grammar,  but  rather  teaching  different  culture,  realizing  the  multilingual  character  of  the  modern 

world. Our society needs to realize that only respecting and accepting people of a different culture, 

exchanging the best achievements in the world cognition with them, we will be able to understand 

each  other.  This  education  can  be  called  intercultural,  because  it  occurs  between  the  bearers  of 

different cultures. 

Intercultural  tuition  is  an  educational  and  developmental  process  in  which  both  cultures 

(native  and  foreign-language)  play  an  important  role,  both  cultural  differences  and  cultural 

convergence manifest themselves, resulting in a certain third culture characterized by a new view of 

one's own linguistic identity and an intermediate position between native and foreign culture. 

W.  Steinig  and  H.  -  W.  Huneke  believe  that  in  the  21st  century  reading  and  working  with 

fictional  worlds  of  fine  literature  can  contrast  with  the  attraction  of  material  culture.  At  the  same 

time, students should know that literary texts always contain lexical gaps that give them, as readers, 

intellectual freedom, to fill them with their own meanings [7, 39]. 

 Modern students read a little, their readership experience is limited to the experience gained 

earlier at school, then to the specialty educational  material, and as students of language specialties 

of  universities  they  get  acquainted  with  the  works  of  classic  and  modern  English-language 

literature. So, first-year students were asked to  name the author of the phrase "To be or not to  be, 

that's  the  question".  Fifteen  students  among  27  that  participated  in  the  survey  responded  in  the 

affirmative (Shakespeare, Hamlet), twelve students replied in the negative. 

25 students among 27 survey participants have favorite authors and books, among them first 

year  students  of  the  specialty  "Foreign  Language:  Two  Foreign  Languages"  noted:  "Dandelion 

Wine" by R. Bradbury, "Sniper Laws in the Universe" by D. Sillov, "The Cathedral Notre-Dame de 



Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова   ISSN  1608-2206                                              Серия филологическая, № 4, 2019      

 

56 



 

Paris"  by  V.  Hugo,"Anna  Karenina"  by  L.N.  Tolstoy,  "Makhambet's  Arrow  "  by  A.  Alimzhanov, 

"Ulpan  her  name"  by  G.  Musrepov,  "The  Captain's  daughter"  by  A.S.  Pushkin,  "Harry  Potter"  by 

J.K. Rowling, "Words of edification" by Abai Kunanbayev, "Alice's Adventures in Wonderland" by 

L. Carroll, "My Best Enemy" by Eli Frey, fairytales, works by J. Verne, "The Lord of the Rings" by 

J.R. Tolkien  ,  "Scarlet  Sails"  by  A.  Green,  "My  Autobiography"  by  Alex  Ferguson,  "A  Thousand 

and  One  Nights"  fairy  tales,  "The  Sky  Was  Falling  in  the  Fall"  and  "Eugene  Onegin"  by  A.S. 

Pushkin,  "War  and  Peace"  by  L.N.  Tolstoy,  "Singing  in  the  thorns"  by  Colin  McCullough, 

"Children of the dungeon" by V. Korolenko, "Love of life" by Jack London, "It" by Stephen King, 

"The fate of a man" by M. Sholokhov, "Mtsyri" by M.Yu. Lermontov, poems of S.A. Yesenin, "The 

Master and Margarita" by M. Bulgakov, "To Kill a Mockingbird" by Harper Lee, "The Book Thief" 

by  Marcus Zusak, "Up the Down Staircase" by Bel  Kaufman, "Gone with the  Wind" by Margaret 

Mitchell, "Picture of Dorian Gray" by Oscar Wilde , "Hamlet" by W. Shakespeare, etc. 

The  table  below  shows  the  precedent  texts  known  to  first-year  students  from  the  school 

curriculum.  The  most  memorable  are  A.S.  Pushkin,  S.A.  Yesenin,  M.Yu.  Lermontov,  F.M. 

Dostoyevsky, L.N. Tolstoy. It is gratifying that somebody's soul was touched by the poems of F.I. 

Tyutchev,  A.A.  Fyet,  the  fables  of  I.A.  Krylov,  but  it  was  surprising  that  A.P.  Chekhov  was 

mentioned only once: 

Table  1.  –  Precedent texts (the  Russian  standard  authors,  whose  names  were  marked  by  the 

students in the questionary) 

 

The authors  



Number 

of 


students 

Students’ 

percentage (%) 

A.S. Pushkin 



27 

100 


S.A. Yesenin 

19 

70,3 


M.Yu. Lermontov 

18 

66,7 


F.M.Dostoyevsky 

17 

63,0 


L.N.Tolstoi 

15 

55,6 


6

   


N.V. Gogol 

22,2 



N.A. Nekrasov 

18,5 


I.S.Turgenev 

14,8 


F.I. Tyutchev  

11,1 


1

A.A. Fyet 



7,4 


1

I.A. Krylov 



3,7 


1

A.P. Chekhov 



3,7 


1

3  


A.S. Griboyedov 

3,7 



1

4  


M.Ye. Saltykov- Schedrin 

3,7 



Note: [compiled by the author]   

To  a  lesser  extent,  first-year  students  are  familiar  with  the  creative  work  of  writers  of  the 

Soviet-era,  and  they  noted  more  poets than  writers,  among  them  the  most  familiar  is  the  creative 

work  of  A.  Akhmatova.  The  name  of  D.  Dontsova,  the  author  of  "ironic  detectives",  the  most 

widely-read writer in modern Russia can be considered as nonsense in this list. Among the Russian 

Soviet  writers  also  F.M.  Dostoyevsky,  L.N.  Tolstoy,  A.S.  Pushkin,  M.Yu.  Lermontov,  A.A.  Fyet 

and F.I. Tyutchev were mentioned. 

Table 2. – Precedent texts (the Russian Soviet writers, whose names the students know) 

 

The author  



Number 

of 


students 

Students’ 

percentage (%) 



Ш. Уәлиханов атындағы КМУ хабаршысы    ISSN  1608-2206                                   Филология сериясы. № 4, 2019 

 

57 



 

Anna Akhmatova  



22,2 


 

Mikhail Sholokhov  

14,8 


Mikhail Bulgakov 

7,4 


Marina Tsvetayeva 

7,4 


Darya Dontsova 

7,4 


Vladimir Vysotski 

3,7 


Boris Pasternak 

3,7 


Bulat Okudzhava  

3,7 


Aleksandr Tvardovsky 

3,7 


Bella Akhmadullina  

3,7 


1

Sergei Yesenin 



3,7 


1

Kornei Chukovski 



3,7 


1

Aleksandr Blok 



3,7 


Note: [compiled by the author]   

Table  3  presents  the  names  of  eighteen  Kazakh  writers  which  are  familiar  to  the  first  year 

students of the experimental group. This list is headed by Abai  Kunanbayev, followed by Mukhtar 

Auezov,  Ybray  Altynsarin,  Zhambyl  Zhabaev.  It should  be  noted that the table  includes  the  most 

famous  representatives  of  Kazakh  literature.  However,  it  is  regrettable  that  not  all  students  of  the 

experimental group are familiar with their work. 

Table 3. - Precedent texts (Kazakh writers, whose names students know)  

 

 



The author   

Number 


of 

students 

Students’ 

percentage (%) 

Abai Kunanbayev  



17 

63,0 


Mukhtar Auezov  

33,3 


Ybrai Altynsarin 

25,9 


Zhambyl Zhabayev  

25,9 


Saken Seifullin  

18,5 


Magzhan Zhumabayev  

14,8 


Gabit Musrepov  

14,8 


Beimbet Mailin  

11,1 


Shakarim Kudaiberdiyev  

7,4 


1

Sabit Mukanov  



3,7 


1

Olzhas Suleimenov  



3,7 


1

Gabiden Mustafin  



3,7 


1

Ilyas Essenberlin 



3,7 


1

Chingiz Aitmatov  



3,7 


1

Sultanmakhmut Toraigyrov  



3,7 


1

Mukagali Makatayev  



3,7 


1

Berdibek Sokpakbayev  

3,7 



Вестник КГУ им. Ш. Уалиханова   ISSN  1608-2206                                              Серия филологическая, № 4, 2019      

 

58 



 

1



8  

Malik Gabdullin  

3,7 


Note: [compiled by the author]  

The source of cultural information for students is classic and  contemporary works of foreign 

literature, life histories of writers. Reading such works of foreign literature in the original language 

as  "Picture  of  Dorian  Gray",  "Sister  Carrie",  "Jennie  Gerhardt",  "Theater",  "King  Lear",  "Hotel 

Bertram" - we can see how diverse they are - students are inspired with life atmosphere, problems 

of  these  works'  heroes  ,  they  live  by  their  life,  assess  their  actions,  sympathize  with  them  and 

condemn them, etc [8, 276]. 

 

CONCLUSION 



 

So,  working  on  the  texts  of  the  classics  of  English  literature  such  as  Charlotte  Bronte,  the 

stories of O. Henry, S. Maugham, A. Christie, Oscar Wilde, and others not only broadens students' 

minds,  enriches  their  vocabulary  with  new  words,  but  above  all,  brings  into  a  world  of  other 

relationships and concepts between members of a distant community called England, America, etc. 

Reading  modern  texts,  for  example  "The  Reader"  by  Bernhard  Schlink,  in  which  the  themes  of 

guilt, Nazism, forgiveness, makes us think about good and evil, their modern appearance, etc. 

 Thus,  we  come  to  the  conclusion  that  the  same  problems  are  found  in  the  cultures  and 

languages of each nation. At the same time, in the culture of each nation there are specific cultural 

values, fixed in its language, moral standards, beliefs,  behavioral features, etc. It is the presence of 

common  cultural  values  and  a  common  scale  of  moral  values  that  provides  an  opportunity  for 

mutual  understanding  between  nations.  At  the  same  time,  each  nation  has  its  own  cultural  values 

and shapes stereotypes of consciousness and behavior, based on their own outlook. 

 

REFERENCES 



1 Alefirenko N.F. Linguoculturology: axiological language space: study guide. – Moscow: 

Flint: Science, 2010. – 288 p. 

2 Ter-Minasova S.G. Language and intercultural communication: study guide [Electronic 

resource] // Access mode: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Ter/_Index.php, free. 

3 Archakov R.A. Formation of vocational and speech culture of future social educators in the 

process of learning a foreign language: dis. ... cand. ped. sciences: Moscow, 2006. – 177 p. 

4  Obukhova  Ye.G.  Speech  culture  development  of  students  of  pedagogical  high  school  by 

means  of  a  foreign  language  (on the  material  of  learning  the  French  language):  Dis  ....  cand.  ped. 

sciences: Birobidzhan, 2003. – 227 p. 

5  Alekseyenko  O.N.  Speech  culture  development  of  students  of  pedagogical  high  school  in 

the  process  of  learning  a  foreign  language.  -  Author.  diss  ...  cand.  ped.  sciences.  –  Chelyabinsk, 

2009. – 23 p. 

6  Neuner  G.,  Hunfeld  H.  Methods  of  teaching  foreign  languages.  –  Langenscheidt,  2001.  – 

184 S.  


7 Steiner W., Huneke H.-W. The German Language didactics. Introduction. – 2., Revised and 

expanded edition. Erich Schmidt Verlag, 2004. – 272 S.  

8  Zhumagulova  N.S.,  Glukharyeva  Ye.I.  The  role  of  the  teacher  of  foreign  languages  in 

formation of culture and spirituality//Bulletin of kokshetau state university named Sh.  Ualikhanov.   

Жумагулова Н.С., Глухарева Е.И. Philology series – №3. – 2015. – P.275-278. 

 

Н.С. Жумагулова



1

, А.А. Ахетова





Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   51   52   53   54   55   56   57   58   ...   341




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет