Шымкент 28-29 апреля 2015г. 2 Kaztea 2015



Pdf көрінісі
бет17/23
Дата19.01.2017
өлшемі4,54 Mb.
#2236
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   23

 
141 
KazTEA 
2015 
Использование  традиционных  упражнений  из  учебников,  типа:прочтите 
текст  и  ответьте  на  вопросы,  вставьте  пропущенное  слово,  верно/неверно,  и 
оценивание  методом  выбора  правильного  ответа  из  предложенных  вариантов, 
не  интересны  студентам  настолько,  насколько  мы  ожидаем.  Данные 
упражнения, несмотря на частоту их использования не приводят к ожидаемым 
результатам.  Студентов  больше  мотивирует  использование  современных 
технических средств: компьютеров, смартфонов, интерактивной доски и т.п.  
В  данной  статье  мы  попытаемся  определить  методы  использования 
технических  средств  и  преимущества  их  применения  в  преподавании 
английского  языка  в  рамках  обучающих  принципов  иприемов  преподавания 
иностранного языка в высшем учебном заведении. 
Одной из целей обученияиностранному языку являетсяразвитие языковых 
навыков  у  студентов,  таких  как  аудиовосприятие  и  развитие  разговорных 
навыков. В современной методике преподавания иностранного языка большой 
популярностью пользуется использование аудио материалов. Аудирование, как 
известно  это  один  из  видов  речевой  деятельности  развития  коммуникативных 
навыков  студентов.  Однако,хотелось  бы  отметить,  что  лишь  прослушивание 
иностранной  речи  не  так  эффективно,  как  если  бы  мы  использовали 
прослушивание вместе с визуальным восприятием. Видео может предоставить 
намного  больше  информации  для  слушателей,  и  сконцентрировать  внимание 
слушающего  на  звуковом  материале.  Также,  аутентичный  видеоматериал 
может  создать  атмосферу  погружения  слушателей  в  языковую  среду  той  или 
иной  культуры.  Использование  видеоматериалов  в  учебном  процессе  дает 
положительный  результат,  так  как  в  нем  присутствует  звуковой  эффект  и 
визуальный ряд одновременно.  
 Подтверждением  тому  является  недавнее  исследование  Канинга-
Уилсона,  согласно  которому  видно,  что  студентыпредпочитают  изучение 
иностранных  языков  с  применением  видео.  Более  того,  они  предпочитают 
смотреть  материал,  который  носит  развлекательный  характер,  и  их  меньше 
вдохновляют документальные или обучающие видео на английском языке.[1]
 
Действительно,  использование  видео  создает  интерактивную  атмосферу 
на занятиях английского языка и помогает концентрации внимания. Обучение с 
применением  видео  также  позволяет  преподавателям  быть  креативными  в 
разработке уроков. 
В  нашей  практикестуденты  не  без  интереса  просматривают 
образовательные  видеофильмы  и  видеоролики,  благодаря  тому,  что  данная 
дисциплина  является  профилирующей  для  студентов,  и  они  чувствуют  себя 
уверенней в изучении своей специальности в формате изучения дисциплины на 
английском языке. 
К  примеру,  изучая  тему  «Jurysystem»,  студенты-юристы  уже  владеют 
теоретическими знаниями по этой теме на их родном языке. Понятияи практику 
реализации суда присяжных за рубежом и в Республике Казахстан, они изучали 
на  таких  дисциплинах  как:  Теория  государства  и  права,  Конституция 
зарубежных стран, Уголовное право Республики Казахстан и другие. 

 
 
142 
KazTEA 
2015 
Поэтому,  просматривая  видеоматериал  по  данной  теме,  студенты 
концентрируют  свое  внимание  не  на  теоретической  части  материала,  а  на 
юридической  терминологии,  используемой  в  нем.  И  преподаватель,  проверяя 
усвоение  информации,  обращается  больше  к  особенностям  употребления 
юридических терминов в данном контексте.  
Так в видеоматериале «How the Grand jury works» (www.Mound City Bar. 
com),  студенты  знакомятся  с  такими  юридическими  словами  и  выражениями 
как: to indict,  to  charge  someone  with,  to  convict,  to  arrest,  evidence,  prosecution, 
felony, witness, jail, bill. И для того чтобы ответить на вопросы, которые задает 
преподаватель после просмотра видео, (Who is the Grand Jury brought by?, How 
are  members  of  Grand  Jury  selected?,Who  can  serve  on  a  Grand  Jury?),  студенты 
должны будут использовать вышеперечисленную юридическую лексику. 
Другое средство, которое в настоящее время стало неотъемлемой частью 
нашей  повседневной  жизни  это  мобильные  телефоны.  Многие  преподаватели 
часто жалуются, что наличие мобильного телефона у студентов часто является 
причиной недостаточной внимательности на занятиях. Психологи и методисты 
считают, что лучший способ устранить источник проблемы – это направить его 
в  нужное  русло.  В  связи  с  чем,  сегодня  многие  преподаватели,  в  том  числе 
иностранного  языка  активно  применяют  мобильные  технологии  на  своих 
занятиях. 
В  рамках  данной  работы  мы  остановимся  на  программе  «Socrative», 
которая применяться нами в качестве контроля полученных знаний студентами. 
Данная  программа  позволяет  преподавателям  оценить  уровень  знаний  всех 
слушателей одновременно в режиме онлайн. Преимущество «Socrative» состоит 
в  том,  что  для  использования  данной  программы  нужен  лишь  доступ  в 
интернет. Данная программа является бесплатной и не требует регистрации для 
студентов. 
Преподаватель создают виртуальную комнату для студентов и активирует 
в  нее  задания.  Данный  задания  могут  носить  различный  характер.  Например, 
студентам  предлагается  ответить  на  следующие  вопросы,  используя 
имеющиеся варианты ответов: 
1. What is an official rule that all the citizens must obey? 
a) custom 
b) law 
c) crime 
2. Juveniles are children _____ 
a) under 21 
b) under 17 
c) under 10 
3. Appeals from the Crown Court go first to the ________in Great Britain? 
a) the Court of Appeal  
b) the House of Lords  
c) theHighCourt 

 
 
143 
KazTEA 
2015 
Студентам  также  можно  предложить  задания  типа:  подтвердить  или 
отклонить  имеющуюся  информацию,  используя  «Yes»  или  «NO»  в  качестве 
ответов. В качестве заданий могут быть предложены такие высказывания как: 
1.  Britishlawisdividedintocivilandcriminal. 
2.  Indictable crimes are more serious than non-indictable offences. 
3.  Quarter Sessions in Great Britain take place every month. 
4.  In the USA a chief justice and eight associate justices are nominated by the 
President. 
Задания также могут быть предложены и без вариантов ответов. Но ответ 
должен в данном случае состоять из одного слова либо выражения. Например, 
1.  Informal rules of social and moral behavior 
2.  To take something that doesn’t belong to you 
3.  The crime of taking money from a bank by using violence 
Итак,  для  использования  данного  вида  работы  студентам  предлагается 
войти на сайте 
http://www.socrative.com
, в комнату, созданную преподавателем. 
По  мере  того  как  студенты  отвечают  на  вопросы,  результаты  каждого  из  них 
выводятся на экран в единой таблице.Данный метод позволяет с одной стороны 
активизировать  работу  студентов,  а  с  другой  стороны,  оценить  их 
индивидуально,  объективно  и  за  короткий  период  времени,  так  как 
оценивание,в  процессе  обучения  иностранным  языкам  также  как  и  другим 
предметам, является его важной составляющей.  
Рассмотрим  еще  один  способ  оценивания  студентов  с  точки  зрения 
современного  преподавателя.  Тестирование  является  одним  из  методов 
оценивания  знаний  студентов.  Нами  используется  электронная  программа, 
создания  и  проведения  тестов  знаний  EasyQuizzy
(
easyquizzy.ru),  с  помощью 
которой,  мы  проводим  промежуточные  контрольные  и  срезы.
«
EasyQuizzy  — 
простая в использовании, гибкая и эффективная программа для создания тестов 
различных конфигураций. Конечным результатом работы программы является 
полностью  автономный  исполняемый  файл  с  расширением  «exe»,  который 
может  быть  скопирован  по  локальный  сети,  отправлен  по  электронной  почте 
или  записан  на  любой  носитель».  [2]  Данная  программа  в  отличие  от 
программы  «Socrative»не  требует  доступа  в  интернет.Для  того  чтобы  пройти 
тестирование  достаточно  лишь  наличие  компьютера  и  задания,  заранее 
подготовленного преподавателем. 
 Преподаватели 
английского  языка  используют  данные  методы 
оценивания  и  отмечают  их  положительные  и  отрицательные  стороны.  И  хотя 
учебные  заведения  Казахстана  широко  используют  технику  компьютерного 
тестирования  студентов  с  целью  определения  их  знаний,  отношение  к 
компьютерному  тестированию  неоднозначно,  и  споры  по  данному  вопросу  не 
утихают. 
 Эффективность  данного  метода  состоит  в  том,  что  преподаватель 
освобождается  от  выполнения  контроля  знаний  студентов,  осуществляя 
обработку  результатов  тестирования  в  наиболее  сжатые  сроки,  что 
способствует  оптимизации  учебного  процесса.  Но  преподаватель  должен 

 
 
144 
KazTEA 
2015 
принимать  во  внимание  то,  что  не  стоит  использовать  данный  метод 
оценивания  как  основной.  Такие  методы  должны  быть  использованы  в 
совокупности  с  другими  методами,  такими  как  написание эссе,  анализ  текста, 
изложение своей точки зрения и другие. 
В  настоящее  время,  от  современного  преподавателя  требуется 
применение  новых  методов  обучения  и  оцениванияв  процессе  изучения 
иностранного  языка.  При  этом,  студенты  положительно  воспринимают 
использование  технических  средств  в  качестве  инструментов  обучения. 
Применяя  данные  технологии  в  инновационном  обучении,  студенты,  могут 
повысить эффективность изучения иностранного языка, а преподаватели, могут 
достичь преследуемые цели при обучении студентов английскому языку. 
 
Литература: 
 
1.  Canning-Wilson,  C.,  Researchin  Visuals,  Invited  Paper  for  the  Video  Special 
Interest Groupat the International TESOL Arabia 2000 Conference, April 2000. 
2. 
http://reviewsoft.ru/Windows/Home-Education/Other/easyquizzy/
 
 
 
 
 
 
 
 

 
 
145 
KazTEA 
2015 
UDC 37 
 
РОЛЬ АУТЕНТИЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ В ФОРМИРОВАНИИ 
МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ 
 
В.В. Романович  
магистрант филологического факультета ЕНУ им. Л. Н. Гумилева 
 
Abstract 
Authentic  materials  are  the  best  materials  for  the  development  of  intercultural  competence,  in 
particular communicative competence for foreign language learners. Authentic materials bridge the 
gap between the classroom and the outside world and they bring reality to the classroom. Authentic 
materials  are  those  which  were  not  created  or  edited  for  language  learners.  Exposure  to  the 
authentic  materials  allows  language  learners  to  make  contact  with  the  real-life  language,  customs 
and  way  of  life  of  the  target  culture.  Using  authentic  materials  in  teaching  culture  is  a  great 
motivational  factor  and  it  helps  learners  to  recognize  that  there  is  a  community  of  users  who  live 
their lives in this other language. Authentic materials include audio, visual and printed materials. 
 
Түйін 
Шынайы  материалдар  шет  тілі  үйренушілерге  арналған,  атап  айтқанда,  коммуникативтік 
құзыретіне  мәдениетаралық  құзыреттілігін  дамыту  үшін  ең  жақсы  материалдар  болып 
табылады.  Шынайы  материалдар  сыныпта  және  сыртқы  әлемнің  арасындағы 
айырмашылықты еңсеруге және сыныпта ішіне шындық әкеледі. Шынайы материалдар - бұл 
тіл  үйренушілерге  арналған  құрылған  немесе  өңдеген  жоқ,  материалдар  болып  табылады. 
Түпнұсқа  материалдар  әсері  нақты  өмірде,  кеден  және  мақсатты  мәдениет  өмір  жолында 
тілінде  байланыс  орнатуға  мүмкіндік  береді.  мәдениетін  оқытуда  түпнұсқа  материалдарды 
пайдалану  -  бұл  ұлы  мотивациялық  факторы  және  ол  осы  басқа  тілде  олардың  өмір  сүреді 
пайдаланушылар  қауымдастығы  бар  екенін  түсінеміз  студенттерді  көмектеседі.  Шынайы 
материалдар, дыбыс-бейне және баспа материалдарды қамтиды. 
 
 «Аутентичный»  происходит  от  латинского  слова  «authenticus»,  что 
означает  настоящий,  истинный,  подлинный,  неподдельный.  [1]    Аутентичный 
материал  -  это  устные  и  письменные  тексты,  а  также  другие  предметы 
культуры,  являющиеся  реальным  продуктом  носителей  языка  и  не 
предназначенные  для  учебных  целей,  не  адаптированные  для  нужд 
обучающихся с учетом их уровня владения языком. [2] Изучение иностранного 
или второго языка - это не просто овладение объектом научного исследования, 
но  оно  более  правильно  сосредотачивается  на  изучении  как  средства  связи. 
Общение  в  его  глубокой  концепции  в  реальных  и  конкретных  ситуациях  не 
выходит из контекста и так как культура является частью контекста, общение 
редко отделено от культуры. Таким образом, сегодня все чаще признается, что 
изучение  языка  и  знания  о  целевых  культурах  не  могут  быть  реально 
разделены.  [3]  Таким  образом,  представляется  важным,  что  изучающие 
иностранный язык должны стать межкультурно - осведомлёнными как о своей 
собственной  культуре  и,  что  более  важно,  о  чужой;  в  противном  случае,  они 
будут  интерпретировать  сообщения  на  иностранном  языке  на  основе  своих 
собственных  культур,  где  предполагаемый  смысл  вполне  может  быть 
истолкован  неверно  в  различных  культурных  основаниях  и  механизмах.  Так, 

 
 
146 
KazTEA 
2015 
значения различных культур должны быть основаны на их конкретных рамках 
и  в  свою  очередь  представлены  учащимся.  Развитие  межкультурных 
коммуникативных  компетенций  (МКК)  является,  без  сомнения,  одним  из 
главных  приоритетов  преподавания  иностранных  языков.  Преподаватели 
иностранных  языков  часто  путают  и  не  знают,  каким  аспектам  культуры 
обучить,  какие  материалы  и  методику  использовать  с  целью  развития 
межкультурной коммуникативной компетенции своих учеников. 
В 
компоненте 
социально-культурных 
знаний 
представляются 
эмпирические  знания,  относящиеся  к  ежедневному  образу  жизни,  общих 
ценностей,  верований,  истории  и  табу  социальных  групп  считаются 
необходимыми  для  межкультурной  коммуникации.  Экзистенциальной 
компетенцией  считается  культурно  -  связанной,  так  как  она  включает  в  себя 
сумму личностных характеристик, личностные черты, установки, самооценка и 
своего  видения  других.  Навыки  культурного  сознания,  помогающие  увидеть 
контраст между собственной и целевой культурой и способности преодолевать 
стереотипы,  являются  важными  компонентами  МКК.  Социолингвистические 
компетенции  относятся  к  языковым  маркерам  социальных  конвенций 
(использование и выбор приветствия, формы обращения, очередность, правила 
вежливости,  и  т.д.).  Прагматические  компетенции  связаны  с  функциональным 
использованием  языка.  Культурная  составляющая  здесь  очень  важна,  так  как 
она  включает  в  себя  предложения,  просьбы,  представление,  приглашения, 
правильное  использование  «пожалуйста»  и  «спасибо»,  и  т.д.  «Невербальная 
коммуникация»  является  важной  частью  межкультурного  общения. 
Паралингвистические функции, такие как жесты, мимика, зрительный контакт, 
язык  тела;  звучание  внеязыковой  речи  для  выражения  тишины,  счастья, 
отвращения,  одобрения,  неодобрения  и  т.д.;  и  просодические  функции,  такие 
как  громкость,  высота  голоса  очень  тонкие  черты  в  межкультурной 
коммуникации.  Они  варьируются  от  культуры  к  культуре  и  могут  привести  к 
большим  недоразумениям,  если  они  воспринимаются  или  производятся  не  по 
назначению. 
Есть  много  материалов,  которые  могут  быть  использованы  в  обучении 
культуре.  Некоторые  учебники  английского  языка  предлагают  материалы, 
развивающие МКК в отдельных частях под названием «культурные страницы». 
Тем  не  менее,  многие  преподаватели  полагают,  что  обучение  культуре  это 
второстепенная  цель  Культура  является  неотъемлемой  частью  обучения 
иностранному языку, потому что язык без культуры представляет собой набор 
символов, которые могут быть неверно истолкованы, если они не применяются 
в правильном культурном контексте. [4]  В настоящее время, авторы учебников 
английского  языка  знают  о  необходимости  развития  МКК  учащихся  и 
пытаются сделать больше усилий, чтобы создать культурно - соответствующие 
тексты,  записи  и  виды деятельности.  Тем  не  менее,  материалы на английском 
языке  в  учебниках,  это  адаптированные  материалы,  которые  имеют  большие 
преимущества, но и недостатки. Один из самых больших преимуществ является 
то, что они разработаны в соответствии с педагогическими и психологическими 

 
 
147 
KazTEA 
2015 
характеристиками  учащихся.  Они  создаются  для  определенной  возрастной 
группы,  языка  и  соответствуют  теме,  и  они  проще  в  использовании  для 
учителей  иностранного  языка.  Самым  большим  недостатком  адаптированных 
материалов  является  то,  что  информация  может  быть  быстро  устаревающей, 
например,  при  обучении  народного  искусства,  популярные  и  мотивационные 
темы  для  школьников  и  студентов.  По  Даскалос  и  Джеллам  Линг,  учебники 
часто используют сфабрикованные тексты (например, рассказы о путешествиях 
и визиты семей в зарубежные страны) и они имеют тенденцию несоответствия. 
[5]  Еще  одним  недостатком  является  то,  что  адаптированные  материалы  не 
всегда  используют  реальный  повседневный  язык,  не  изображают  реальную 
картину  иностранных  культур.  Адаптированные  материалы  ограничены  в 
текстах,  изображениях,  аудио-  и  видеозаписей  (аутентичные  материалы 
предлагают больше ресурсов). 
Аутентичные  материалы  без  сомнения  лучшие  материалы  для 
преподавания  культурных  аспектов,  поскольку  они  преодолевают  разрыв 
между  классной  комнатой  и  внешним  миром,  и  приносят  реальность  в  класс. 
Даскалос  и  Джеллам  Линг  утверждают,  что  аутентичные  материалы 
сосредоточены  главным  образом  на  содержании  и  смысле,  а  не  на  языковых 
формах  и  структурах.  [6]  Аутентичные  материалы  не  заменяют  учебники,  но 
могут  быть  очень  полезны  как  дополнительные  материалы  или  замена  для 
некоторых  текстов,  которые  не  совсем  подходят  для  конкретного  класса.  По 
Нунан  и  Миллеру,  аутентичными  материалами  являются  те,  которые  не  были 
созданы  или  отредактированы  для  изучающих  язык.  [7]  Воздействие 
подлинных материалов позволяет изучающим язык наладить контакт с языком 
реальной жизни, которые могут иметь большой мотивационный фактор, и это 
помогает  им  осознать,  что  есть  сообщество  пользователей,  которые  живут 
своей жизнью в этом другом языке. Аутентичные материалы включают в себя 
аудио, визуальные и печатные материалы. 
Аудио  материалы  включают  в  себя  телевизионные  программы, 
рекламные  ролики,  новости,  прогнозы  погоды,  фильмы,  мультфильмы, 
телефонные  сообщения,  подкасты,  радиопрограммы,  музыку,  интернет-аудио 
материалы, звуко - рассказы, объявления на вокзалах и в аэропортах, магазины 
и т.д. Визуальные материалы включают в себя фотографии, картины, рисунки, 
бессловесные  уличные  знаки,  изображения,  фотографии  из  журналов,  газет, 
открыток,  марок,  монет,  бессловесные  иллюстрированные  книги,  игрушки, 
продукты  питания  и  какие-либо  другие  предметы.  Печатные  материалы 
включают  в  себя  газеты,  журналы,  книги,  путеводители,  каталоги,  тексты  к 
песням,  меню  ресторанов,  этикетки  продуктов,  уличные  знаки,  туристические 
информационные  брошюры,  карты,  письма,  поздравительные  открытки, 
электронную  почту,  школьные  уведомления,  рекламные  щиты,  графики 
общественного транспорта, проездные билеты, бланки заявлений, информацию 
в Интернете, упаковочные листы, пищевые этикетки и т.д. 
Существует  большой  выбор  аутентичных  материалов,  которые  могут 
быть использованы в преподавании культуры на уроках иностранного языка, но 

 
 
148 
KazTEA 
2015 
учителя  должны  обращать  внимание  на  выбор  соответствующих  материалов. 
Учителя должны создать критерии для выбора материалов, которые подходили 
бы  определенным  группам  учащихся.  Материалы  должны  соответствовать 
требованиям  темам  учебной  программы,  интересу  учащихся,  полезности, 
уровню  языка,  возраста  и  базовых  знаний  учащихся.  Подлинные  материалы 
должны  быть  культурно  приемлемыми,  но  в  то  же  время  понятным  для 
изучающих английский язык как иностранный язык.  
Преимущества  аутентичных  материалов  в  развитии  межкультурных 
коммуникативных компетенций огромны. Они напоминают учащимся, что есть 
реальное  мировое  сообщество,  которое  действует  исключительно  на  основе 
использования  целевого  языка.  Аутентичные  материалы  помогают  учащимся 
использовать  язык  в  ситуациях  «как  в  реальной  жизни».  Учащимся 
демонстрируется  реальное  использование  языка,  и  они  погружаются  в 
реальный  мир  целевой  культуры,  пока  они  находятся  в  классе.  Аутентичные 
материалы, особенно тексты, видео, песни должны быть актуальными, так как 
они  культурно  -  чувствительны  и  могут  быстро  устаревать.  Они  могут  быть 
использованы для всех языковых уровней, от начального до продвинутого, но 
они  должны  быть  тщательно  подобраны.  Наконец,  они  оказывают 
положительное  влияние  на  мотивацию  ученика,  поскольку  они  обеспечивают 
реальную  культурную  информацию  и  экспозиции  к  реальному  языку.  [8] 
Например,  более  выгодно  использовать  свежие  газеты  для  поиска  актуальной 
информации  и  прогноз  погоды,  чем  устаревшие  тексты  для  поиска 
существительных или глаголов. 
Аутентичные материалы интересно использовать, но это неизбежно, что 
мы можем столкнуться с некоторыми проблемами. Конечно, есть и недостатки 
в  применении  аутентичных  материалов.  Прежде  всего,  они  являются  очень 
трудными  и  отнимают  много  времени  для  того,  чтобы  выбрать  подходящие  в 
культурном отношении материалы. Реальный язык часто трудно понять, так как 
в нем используются диалектные слова, идиомы, сложные языковые структуры. 
Язык  может  быть  культурно  отклонен  для  определенных  групп  людей  и  у 
учащихся  могут  возникнуть  проблемы  декодирования  языка.  Прослушивание 
подлинного  языка  также  может  вызвать  проблемы,  так  как  есть  много 
различных диалектов и акцентов. [9] 
Таким  образом,  хоть  и  есть  некоторые  недостатки  с  применением 
аутентичных  материалов,  но  имеется  еще  больше  преимуществ,  особенно 
связанных  с  развитием  межкультурной  коммуникативной  компетенции 
учащихся.  В  самом  деле,  вряд  ли  можно  развить  МК,  без  использования 
аутентичных материалов, в частности, социолингвистические, прагматичные и 
невербальные компетенции. 
В  заключение  данной  статьи,  нет  никаких  сомнений  в  том,  что 
аутентичные  материалы  обеспечивают  богатый  источник  культурного 
материала. Учителя не должны бояться использовать аутентичные материалы, 
так  как  они  мотивационные,  образовательные  и  имеют  развлекательный 
характер.  Конечно,  аутентичные  материалы  должны  быть  тщательно 

 

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   23




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет