Словарь лингвистических терминов Антонимы



бет16/26
Дата22.09.2022
өлшемі0,54 Mb.
#39882
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   26
Байланысты:
Словарь лингвистических терминов-1

Паронимы (от греч. para ‘возле, мимо’ и onyma ‘имя’) – одно­коренные слова одной и той же части речи, сходные по значению: адресант – адресат, одеть – надеть, скрытый – скрытный, зри­тельный – зрительский. Некоторые лингвисты понимают явление паронимии более широко, и тогда паронимами называются любые (не обязательно родственные) слова, имеющие частичное звуковое сход­ство при их полном или частичном семантическом различии: ланцет – пинцет, эскалатор – экскаватор.
С точки зрения выражаемых ими значений паронимы бывают полные, или истинные, и частичные, или приблизительные. Полные паронимы обозначают совершенно разные понятия (аспирант – аспи­рат, земной – земляной, ветреный – ветровой), а частичные – такие, объем значений которых сближен, окончательно еще не разграничен (фантастический – фантастичный, гражданский – гражданствен­ный). Некоторые паронимы могут настолько сближаться в каких-то своих значениях, что в определенных контекстах образуют синоними­ческие пары или ряды: геройский поступок – героический поступок, постричь собаку – подстричь собаку, помета на полях книги – по­метка на полях книги.
С точки зрения их формы паронимы также бывают разного вида. Принято выделять:

  • паронимы, различающиеся префиксами (опечатки – отпечат­ки, узнать – признать, подпись – роспись, представиться – пре­ставиться);

  • паронимы, различающиеся суффиксами (экономный – экономич­ный – экономический, далекий – дальний, существо – сущность, ге­неральный – генеральский);

  • паронимы, различающиеся наличием или отсутствием префикса или суффикса (главный – заглавный, тормоз – торможение).

Паронимы в русском языке появляются по разным причинам:

  • из-за расхождения в значениях русских и церковнославянских слов (невежа – невежда, чужой – чуждый);

  • вследствие дифференциации значений бывших синонимов или бывших вариантов одного и того же слова (венок – венец, стрелок – стрелец, симпатический – симпатичный);

  • по причине фонетических изменений в однокоренных древнерус­ских словах (потоки – потёки, темь – тень);

  • в результате перехода слова в другой лексико-грамматический разряд – например, из притяжательных прилагательных в относитель­ные со значением ‘сделанный из чего-либо’ (черепаховый – черепаший, крокодиловый – крокодилий).



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   12   13   14   15   16   17   18   19   ...   26




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет