Склонение некоторых имён и фамилий
Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна, рассказы Марка Твена, сказки Ханса Кристиана Андерсена.
При склонении славянских имен и фамилий используются формы русского склонения (в частности, в косвенных формах сохраняются беглые гласные), например польские и чешские имена: Эдек, Владек – Эдека, Владека; Карел Чапек – Карела Чапека.
Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам, например: Анатолию Гилю – Любови Гиль, у Александра Друзя – у Инны Друзь, у Джорджа Буша – у Барбары Буш. Отступления от правила наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного, птицы или предмета неодушевленного, например: к господину Гусь, гражданину Ремень.
Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых
-а, -я с предшествующим согласным) не склоняются, например: романы Золя, Гюго, оперы Бизе, пьесы Шоу.
Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и –ы, например: мнения Збигнева Бжезински, фильм участием Барбары Брыльска.
Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские. Нерусские фамилии на неударяемые -а, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: у писателя Майбороды, к философу Сковороде, фильмы Александра Митты; творчество Яна Неруды, фильм с участием Джульетты Мазины.
Иностранные фамилии на -иа не склоняются. Не склоняются также финские фамилии на –а, например: рассказы Гулиа, стихи Гарсия Лорки, встреча с Куусела. Колебания наблюдаются в употреблении грузинских и японских фамилий, например: зверства Берии (Берия), в исполнении Зураба Соткилава (Соткилавы), песни Окуджавы.
В современной печати украинские фамилии на -ко (-енко), как правило, не склоняются. В некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна дня внесения в текст ясности, ср.: письмо В. Г. Короленко А. В. Луначарскому -- письмо, адресованное В. Г. Короленке. Склоняются фамилии на -ко ударное:
В составных именах и фамилиях китайских, корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: беседа с Дун Хуа, визит Сунь Ятсена, Ким Ир Сена.
В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: фильмы Михалкова-Кончаловского, музыка Римского-Косакова. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло.
Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других – в форме единственного:
а) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны;
б) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс;
в) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Франклин и Элеонора Рузвельт;
г) в единственном числе ставится фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Клинтон, лорд и леди Гамильтон; но муж и жена Клинтоны, брат и сестра Эстремы (мн.ч.); супруги Мейджор (ед.ч.); братья Гримм, сестры Кох (ед.ч.); семья Гофман (ед.ч.)
ТРУДНОСТИ В СКЛОНЕНИИ ИМЕН СОБСТВЕННЫХ
Достарыңызбен бөлісу: |