an interesting distinction to be made; to be thrown away; to be considered at the meeting; the first
to touch upon; to be referred to; to be followed; to be published.
1. This is not an opportunity (которой следует пренебрегать). 2. (Интересное
различие,
которое следует установить) is between problems and techniques. 3. Another factor (который
следует учитывать) is the power o f modem experimental techniques. 4. With these conditions
there are also opposing factors (которые следует рассмотреть). 5. Tomas was (первым, кто
сосредоточил внимание) on this type o f experiment. 6. This correspondence dealt with the books
published or (которые будут изданы). 7. Method (которого нужно придерживаться)
is based
upon some peculiar properties o f these rays. 8. Here are some more figures (на которые можно
сослаться). 9. This author was (первым, кто затронул) the problem under investigation. 10. There
is an urgent matter (который следует обсудить на встрече).
Exercise 7. Study the use of the Infinitive
as a predicate
in the following sentences. Translate
the sentences into Russian.
1. Our purpose is to give an answer to the unsolved problem. 2.
The important thing is to
understand what we are doing, rather than to get the right answer. 3. The aim is to discuss the
impact o f scientific activity on technology. 4. Perhaps the greatest problem
at present is to have
some idea o f this new phenomenon. 5. The task o f our research group is to analyze recent
developments in this field. 6. One important thing is to develop a special apparatus suited for the
experiment. 7. The aim o f the book is to review recent developments in the field o f research. 8. The
most important thing is to focus attention on the project. 9. The purpose o f our seminar is to suggest
new ideas. 10. An important thing is to learn from the past experience.
Достарыңызбен бөлісу: