Учебно-методическое пособие по английскому языку для магистрантов и докторантов • Упражнения по грамматике


Past was asked (sent) were was being asked (sent) were had been asked (sent) Future



Pdf көрінісі
бет89/182
Дата10.12.2023
өлшемі7,88 Mb.
#136702
түріУчебно-методическое пособие
1   ...   85   86   87   88   89   90   91   92   ...   182
Байланысты:
Без ответов 221007 200038 (3)

Past
was
asked (sent)
were
was
being asked (sent)
were
had been asked (sent)
Future
shall
be asked (sent) 
will
shall
have been asked/sent
will
Способы перевода:
1) Страдательный залог при переводе на русский язык может быть передан:
а) кратким страдательным причастием прошедшего времени с суффиксом 

или 

(со 
вспомогательным глаголом 
быть
в прошедшем или будущем времени или без него), то есть 
русским страдательным залогом;
б) глаголом на -
ся
в соответствующем времени, лице и числе;
в) 
глаголом 
действительного 
залога 
в 
соответствующем 
времени, 
3-м 
лице 
множественного числа, являющимся частью неопределенно-личного предложения:
Indefinite
Present
The articles 
are written
for the newspaper 
every day.
Статьи 
пишутся (пишут)
для газет 
каждый день.
Past
The articles 
were written
for the newspaper 
every day.
Статьи 
были написаны (писали)
для
газет каждый день.
Future
The articles 
w ill be written
for the 
newspapers every day.
Статьи 
будут написаны (напишут)
для газет каждый день
52
~~ 
C ontinuous
Present
Some 
interesting 
articles 
are 
being
prepared
for the newspaper now.
Несколько 
интересных 
статей 
готовятся 
(готовят)
для 
газеты 
(сейчас).
Past
Some 
interesting 
articles 
were 
being
prepared
for the newspaper when I came.
Когда я пришел, несколько интересных 
статей 
готовилось 
(готовили)
для
газеты.
Future
не существует
Perfect
Present
Some interesting articles 
have
just 
been
prepared
for the newspaper.
Несколько интересных статей 
были
приготовлены 
(приготовили)
для
газеты.
Past
Some interesting articles 
had been prepared
for the newspaper by the time the editor 
came.
К 
тому 
времени, 
когда 
пришел 
редактор, несколько интересных статей 
было приготовлено.
Future
Some interesting articles 
will have been
prepared
for the newspaper by the time the 
editor comes.
К тому времен, когда придет редактор, 
несколько интересных статей 
будут
приготовлены 
(приготовят)
для 
газеты.
2. Предложения с сочетаниями «модальный глагол + инфинитив страдательного залога» 
рекомендуется переводить со словами 
можно, нужно, следует и др.\
The problem 
m ust be solved.
Эту проблему 
нужно решить.
The experiment 
can be completed
tomorrow. Эксперимент 
мож но завершить
завтра.
3. 
Страдательный 
оборот 
с 
подлежащим 
it
переводится 
неопределенно-личным 
предложением:
It was th o u g h t... - Думали / полагали, ...
It is known ... - И звестн о,...
4. При переводе английских предложений с глаголом в форме страдательного залога часто 
используется обратный порядок слов (русское предложение начинается со сказуемого):
New technique 
has been developed. Была разработана
новая методика.
5. В английском языке формой выражения лица или предмета, производящего действие, 
является косвенное дополнение с предлогом 
by.
Если косвенное дополнение обозначает 
инструмент или орудие труда, употребляется предлог 
with.
На русский язык такие 
предложения могут быть переведены: а) существительными в творительном падеже при 
сохранении формы страдательного залога сказуемого; б) существительным в именительном 
падеже или местоимением; при этом английский страдательный залог передается 
действительным залогом:
An interesting phenomenon 
was registered by
Dr. N. - а) Интересное явление 
было
отмечено
Доктором Н. 
или
б) Доктор Н. 
отметил
интересное явление.
При переводе косвенного дополнения английскому предлогу 
with
в русском языке часто 
соответствуют слова 
путем, при помощи, с помощью.
This experiment 
can be carried out
only with new equipment. Этот эксперимент 
может
быть проведен
только 
с помощью
нового оборудования.
53


3. MODAL VERBS (МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ)
Модальные глаголы не выражают действие или состояние, а передают отношение 
говорящего к происходящему. Они не употребляются самостоятельно, а только в сочетании с 
инфинитивом 
смыслового 
глагола. 
Модальные 
глаголы 
обозначают 
возможность, 
умственную или физическую способность, вероятность, необходимость совершения 
действия, 
выраженного 
смысловым 
глаголом. 
Сочетание 
модальных 
глаголов 
с 
инфинитивом смыслового глагола выполняет в предложении функцию составного 
глагольного сказуемого.
Не 
can


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   85   86   87   88   89   90   91   92   ...   182




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет