Учебное пособие для магистрантов. Астана: Мастер по



Pdf көрінісі
бет8/55
Дата09.09.2022
өлшемі3,42 Mb.
#38776
түріУчебное пособие
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   55
Байланысты:
Лингвистическая методология текст учебника русс

qï:hïŋтвоя дочь»), qï:hïbïtнаша дочь»); тофаларск. используется способ смешения 
морфологического и синтаксического, например: siiŋ ibiŋ («твой олень»), oŋnuŋ balïï («его 
рыба»), bistiŋ boolarïbïs («наши ружья»). 
3) Синтаксически, то есть с помощью сочетания притяжательной формы личных 
местоимений с названием предмета обладания. Ср., узбекск. mäniŋ uj («мой дом»), säniŋ uj 
твой дом»), unïŋ ujï («его (ее) дом»); тофаларск. miiŋ (miim) («мой»), siiŋ («твой»), oŋnuŋ 
его, ее»), bistiŋ наш»), silerniŋваш»), olarïŋnïŋих»). Например: miim aъtмой 
конь»), silerniŋ boo («ваше ружье»). 
Аффиксы принадлежности известны в тюркских языках в глубокой древности. До 
нас дошла фраза на языке хунну, сохранивщаяся в китайской летописи 4 века, 
выполненной иероглифами. В.П. Васильев прочитал эту фразу так: «сю чжи тилэй гян 
пугу тугоудан». В.В. Радлов восстановил тюркское звучание: «süsi sülägän pugu tutkan» - 
войско выйдет, Пугу будет схвачен»). Ср., лексему süsi ˂ sü («войско») + si (аффикс 
принадлежности). Ср., значения слов: sülä- «ходить с войском, совершать набег» (ДТС, 
с.517), tut- «3. Ловить, захватывать (в плен)» (ДТС, с.591), Puγu(a), см., Buγa qan (имя 
собственное) (ДТС, с.120). Нам представляется, что эту предикацию необходимо читать 
так: «Отправиться с войском в поход и Бугу захватить в плен».
Выводы по происхождению поссессивных аффиксов. Во-первых, поссессивные 
аффиксы тюркских языков могут быть возведены только к формам род. падежа личных 
местоимений. Во-вторых, семантическое и функциональное развитие постпозитивных 
местоимений шло по пути постепенного свертывания лексического и усиления 
формально-грамматического значения, сопровождаемого постепенной утратой «острого» 
ударения. В-третьих, процесс стяжения местоимений в 1-м и 2-м лице происходило по-
разному: местоимение 1 лица, утратившее самостоятельное ударение (то есть приобрело 
«тупое» ударение), стало терять составляющие его звуки с конца, вследствие чего 
сохранило лишь начальный звук [m], ставший морфемой принадлежности 1-го лица ед. 
числа. Местоимение 2-го лица сохранило конечный [ŋ] в качестве морфемы 
принадлежности 2-го лица ед. числа (близкие взгляды обнаруживаем у Ш.Х.Акбаева). 
Однако возникает вопрос: почему по-разному протекал процесс сокращения для форм 1-
го и 2-го лица. Для выяснения этой сложной проблемы необходимо применить методы 
изоморфизма (установление подобия явлений). В тюркских языках, сложившиеся 
притяжательные аффиксы продолжали постепенно стираться, превращаясь в 
односложные притяжательные морфемы, подчиняясь действию закона гармонии гласных, 
что отвечало их аффиксальной природе. Так, оказавшись в положении аффиксальных 
морфем и приняв на себя второстепенное ударение («тупое» ударение), эти морфемы 
стали упрощаться в фонетическом отношении. При этом второстепенное ударение падала 


17 
на второй слог притяжательного аффикса, то есть форма mänin › -m как результат губной 
ассимиляции ŋ › -m под влиянием начального –m, форма sänin сократилась до –ŋ
СИЯ рассматривает историю выражения конкретных значений и эволюцию языка в 
связи с его историей. СИЯ дополняет типологию языков. Типология языков исследует 
языковую форму как средство выражения значений. 
СИЯ начинает анализ с того, что, заимствуя типологические данные, очерчивает круг 
языков, которые могут восходить к общему источнику, т.е. круг предположительно 
родственных языков. 
Однако типологическое сходство не доказывает родства языков. Например, тюркские 
и монгольские языки обладают заметным типологическим сходством, но относятся к 
разным языковым семьям. 
2. Основные приемы сравнительно-исторического метода 
Для доказательства родства языков применяется метод СИЯ, сущность которого 
раскрывается при помощи следующих приемов:
1 прием. До доказательства родства языков формируется гипотеза о вероятном родстве 
некоторой группы языков на основании сходства их типологических черт.
2 прием. Верификация выдвинутой гипотезы, т.е. принимается или отвергается 
выдвинутая гипотеза в ходе сравнительно-исторического исследования. (Многие 
языковые семьи в настоящее время намечены гипотетически по типологическим данным, 
но не верифицированы СИЯ, или верифицированы не полностью).
3 прием. Сходство словаря, которое позволяет наметить гипотезу родства языков более 
уверенно. 
(Например, 
малайско-полинезийские 
языки 
обладают 
заметным 
типологическим сходством между собой и демонстрируют сходство словаря. 
Это позволяет вытянуть гипотезу о их родстве, что эти языки составляют единую 
языковую семью. Однако эта гипотеза не верифицирована фонетическими законами и 
морфологическими соответствиями). 
4 прием. Образование с помощью гипотезы о родстве языков базы сравнения
4.1.Верификация гипотезы путем полной индукции. Вывод делается по всей 
совокупности языковых фактов. 
4.2. Разработка языка сравнения. Это термины, характеризующие слово и его части, и 
термины, характеризующие звуки. 
Из характеристик слова и его частей можно вывести понятие границ слова. Это 
понятие определяется соотносительно с понятием морфемного состава слова: корень, 
основа, аффиксы и позиционные классы аффиксов (префиксы, суффиксы, флексии), 
явления, переходные между аффиксами и отдельными звуками, такие как внутренняя 
флексия, инфиксы и типы ударения. (Флексия внешняя – окончание, флексия внутренняя 
– 1) звуковое изменение корня, выражающее различие грамматических форм: несу – 
ношу; 2) чередование грамматическое: пеку-печешь. Инфикс – аффикс, вставляемый 
внутрь основы: lambano labe). Устанавливаются термины для характеристики 
морфологических процессов: переразложение (перемещение границ морфем в составе 
слова и привычного словосочетания, в результате чего прежде единая морфема может 
превратиться в последовательность двух морфем: лат pro forma › русск. Проформа («для 
проформы»), опрощение (последовательность двух и более морфем может сплавиться, на 
основе опрощения, в одну морфему: фр. m̕amie › ma mie), редукция (редукция гласных 


18 
звуков – ослабление и изменение звучания безударных слогов), гаплология (выкидка 
одного из двух непосредственно следующих друг за другом одинаковых слогов 
вследствие диссимиляции (расподобление) – знаменосец - знаменоносец).
4.3.Устанавливаются термины, определяющие качество звуков, термины основных 
фонетических процессов: аккомодация (адаптация фонетическая) – частичное 
приспособление артикуляции согласного и гласного: игра – отыграть [m̕ ä t̕ ], ассимиляция 
(уподобление) – ассимиляция по звонкости–глухости: ло[тк]а, про[зб]а; ассимиляция по 
мягкости: ко[с̕т̕]и ; редукция и ее разновидности. Вырабатывается транскрипция.
4.4. Основные термины для обозначения семантических процессов берутся из 
риторической и поэтической стилистики: метафора (перенос значение на основе сходства, 
аналогии: сии птенцы гнезда Петрова, говор волн), метонимия (троп – вместо названия 
одного предмета дается название другого, находящегося с первым в отношении 
ассоциации по смежности – материал – изделие: ложка из серебра – столовое серебро
одно в другом: светлая аудитория – подготовленная аудитория; метонимия лексическая 
(окаменевшая): стол, вм. еда; карман вм. деньги), литота – (троп, состоящий в 
употреблении антонима с отрицанием, как средство риторич. «умаления»: Неплохо, а? 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   ...   55




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет