также в чередовании прямого и образного значений одного и того же выразительного
средства, которое было использовано в статьях разной тематики.
В данной статье были исследованы фразеологические единицы и идиоматические
выражения как средство репрезентации оценочной модальности, которые благодаря своей
структуре и гибкости значения являются наиболее частотными средствами репрезентации
авторской оценки.
Качественный анализ фразеологических оборотов и идиоматических выражений
позволил установить такой примечательный факт, как способность фразеологизмов и идиом
менять своё значение – использоваться в истинном или образном значении, в зависимости от
интенции автора и тематики текста.
Благодаря системному анализу образных средств репрезентации авторской оценочной
модальности было выделено десять категорий оценки, которые составили классификацию
оценочных значений.
Заключения, полученные в ходе исследования, определяют важность занимаемого
положения и выполняемой роли оценочно-модального компонента в семантике
фразеологических единиц, которую можно охарактеризовать как их свойственную
характеристику и присущую им функцию. Результаты практических исследований,
связанные с составлением классификации оценочных значений, представляют интерес для
лингвистов различных направлений в прикладном плане её использования при
сравнительно-сопоставительном анализе разных языков, а также в подборе соответствующих
эквивалентов при переводе фразеологизмов и идиом с разных языков.
Достарыңызбен бөлісу: