Тарауға арналған сұрақтар мен тапсырмалар
Аудармашы қызметінің басты ерекшеліктері мен психофизиологиялық сипаты.
Автор мен аудармашы арасындағы байланыс түрлерін атаңыз.
Аудармашы қызметінің шығармашылық, даралық сипатын анықтаңыз. 4.Аудармашының шығармашылық шеберханасына шолу жасаңыз.
Аудармашы этикасы.
Аудармашының көркем мәтінді интерпретациялау үдерісіндегі интерпретаторлық рөлі.
СӨЖ тапсырмалары
Белгілі бір аудармашының шығармашылық шеберханасы (эссе жазу).
Автор мен аудармашы арасындағы байланысты анықтау (кесте құру).
Аудармашыға қойылатын талаптар (слайдтар жасау).
Әдебиеттер:
1 Виноградов В.В. О теории художественной речи. – М.: 1971. - 231 с. 2 Комиссаров В. Теория перевода. – М.: Высшая школа, 1990. -250 с. 3 Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус проблемы, аспекты. – М.:
1998. – 118 с.
4 Гарбовский Н.К. Теория перевода. – М.: МГУ, 2004. – 543 с. 5 Топер П. Традиции реализма (Русские писатели XIX века о
художественном переводе). Вопросы художественного перевода. М.,
1955.
Бархударов Л.С. Язык и перевод. –– М: Международные отношения, 1975. – 237 с.
Сатыбалдиев Ә. Рухани қазына. – Алматы: Жазушы, 1987. – 229 б. 8 Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика. – Санкт-
Петербург: Союз, 2001. – 276 с.
9 Нұрмаханов Қ. Дәстүрлі достық. – Алматы: Жазушы, 1972. – 289 б.
3
КӨРКЕМ МӘТІНДЕГІ РЕАЛИИЛЕРДІ ЖЕТКІЗУ МӘСЕЛЕСІ
Қарастырылатын мәселелер:
Көркем мәтіндегі «реалии» ұғымы мен оның аударылу ерекшеліктері.
«Реалии» ұғымының зерттелуі.
Реалиилердің тақырыптық топтары.
Реалиилерді жеткізу тәсілдері.
Достарыңызбен бөлісу: |