В. С. Виноградов және т б. ғалымдар тұшымды пікірлер айтқан және олар осы


Тарауға арналған сұрақтар мен тапсырмалар



бет3/15
Дата12.12.2022
өлшемі211,43 Kb.
#56584
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15

Тарауға арналған сұрақтар мен тапсырмалар





  1. Интерпретация ұғымы.

  2. Аудармашылық әдіс-тәсілдер мен ұстанымдар.

  3. Аударматанудағы интерпретация ұғымы және оның маңызы.

  4. Аудармашылық интерпретациялау әрекеттері.

  5. Аудармадағы интерпретация мен рецепцияның арақатынасы.

  6. Интерпретациялау ауқымын тарылту мен кеңейтудің жолдары.



СӨЖ тапсырмалары





  1. Аударма үдерісіндегі интерпретациялау әрекеттері (реферат жазу).

  2. Көркем мәтінді аудару мен талқылау үдерісінің аражігін анықтау (слайд түрінде қорғау (презентация).

  3. Интерпретациялау ауқымын бір шығарманың бірнеше аудармасын салыстыра отырып анықтау (талдау).

Әдебиеттер:





  1. Виноградов В.В. О теории художественной речи. – М.: 1971. - 231 с.

  2. Комиссаров В. Теория перевода. – Москва: Высшая школа, 1990. -250 с.

  3. Швейцер А.Д. Теория перевода. Статус проблемы, аспекты. –Москва, 1998. – 118 с.

  4. Гарбовский Н.К. Теория перевода. – Москва: МГУ, 2004. – 543 с.

  5. Есембеков Т. «Мәтінді аудару және интерпретация курсы» // Аударматану мен әдеби компаративистиканың өзекті мәселелері: республикалық ғылыми-теориялық конференция материалдары. – Алматы, 2007. – Б. 5 - 7.

  6. Левый И. Искусство перевода / перевод с чешского и предисловие Вл.

Россельса. – М.: Прогресс, 1974. – 396 с.

  1. Сатыбалдиев Ә. Рухани қазына. – Алматы: Жазушы, 1987. – 229 б.

  2. Алпысбаев Қ.Қ. Көркем мәтінді талдау әдістері: Оқу құралы / ҚазҰУ– Алматы: Қазақ университеті. – 2004. – 149 б.

  3. Есембеков Т.У. Көркем мәтінді талдау негіздері. – Алматы: Қазақ университеті. 2009. – 132 б.

  4. Гальперин И.Р. Текст как обьект лингвистического исследования. – Москва: Наука, 1981. – 285 с.


Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   15




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет