Фразеология және паремиология. Ғалым ескерткіштер
тіліндегі фразеологизмдер мен мақал-мәтелдерді зерттеуге
көңіл бөлген. М.Б. Сабыр зерттеулерінде жазба мұрағаттар
22
тіліндегі тұрақты тіркестердегі қазақы мотивтер, ұлттық та-
ным-түсінік анықталып, тұрақты тіркестер тек екінші бей-
нелік атау емес, мәдени, рухани дамудың көрінісі екені
анықталған. Жазба жәдігерліктер тіліндегі мақал-мәтелдер,
қанатты, нақыл сөздер бүгінгі тіліміздегі баламаларымен
салыстырыла зерттеліп, даналық ойлардың жалғастығы
көрсетілген. Оның осы тұрғыдағы көптеген мақалалары-
ның маңызы зор. Атап айтсақ: Орта ғасыр жазба ескерт-
кіштеріндегі сөз тіркестері // Қазақстан жоғары мек-
тебі. №3. 2002, 249-252 б.; Мақал-мәтелдер бойындағы
сабақтастық // ҚазҰУ Хабаршы. Филология сериясы.
№ 9 (71). 2003, 75-77 б.; Жазба ескерткіштер тіліндегі
ақыл-нақыл сөздердің рухани құндылығы // Нұрмұқанов
оқулары. Респ. ғылыми-тәжірибелік конференция матери-
алдары. Қарағанды, 2010, 10-13 б. Бұдан басқа осы салада
жарық көрген «Түркілік мұра: дәстүр және сабақтастық»
атты ғылыми-зерттеу еңбегінің (ұжымдық монография,
Абай ат. ҚазҰПУ, 2012. 114 б), «Орта ғасыр жазба ескерт-
кіштеріндегі фразеологиялық және парамиологиялық
қордың этномәдени сипаты» (Ж.Исинамен бірлікте; Орал,
Ағартушы, 2013,198 б.) атты монографиясы өзекті ғылыми
тұжырымдарға толы.
Бұл ғылыми зерттеулерде орта ғасыр жазба жәдігерлік-
терінің тіліндегі тұрақты тіркестердің этномәдени сипаты,
мақал-мәтелдердің кумулятивтік қасиеті, фразеологизмдер
мен мақал-мәтелдердің құрылымы мен грамматикалық
сипаты, қанатты сөздердің этнолингвистикалық мәні зерт-
телген. Ескерткіштегі тұрақты тіркестер мен қазіргі қазақ
тіліндегі тұрақты тіркестерінің ұқсастықтарын, диахрондық
23
тұрғыдан байланыстылығы, айырмашылықтары сараланған.
Мақал-мәтелдердің кумулятивтік қасиеттері айқындалып,
ұрпақ жалғастығы мен ұлт сабақтастығының маңыздылығы
дәлелденген.
Достарыңызбен бөлісу: |