3. Қорытынды
Қорыта келгенде, М.Мақатаев ҿлеңдерінде ҧйқастың барлық тҥрлерінің кездесетіндігі,
ҽсіресе интонациялық жағынан алғанда, ҽрбір ҿлеңнің ҿзіне тҽн интонациялық ерекшелігі
кҿрініс табатындығы байқалды.
Әдебиеттер тізімі
Байтҧрсынов А. Шығармалары. (Ҿлеңдер, аудармалар, зерттеулер) –Алматы: Жазушы,
1989.–320б.
Базарбаева З.М. Қазақ тілі: интонология фонология А., 2008ж.
Мақатаев М. Мҧқағали Жыр кітабы А., 2011ж.
VI Халықаралық конференция
228
ЖАЛАҢ ЖӘНЕ ҚҦРАНДЫ ДАУЫСТЫЛАРДЫҢ
АРТИКУЛЯЦИЯЛЫҚ МОДЕЛІ
Қаршығаева Айнҧр Аралбекқызы
А.Байтҧрсынҧлы атындағы Тіл білімі институты, 3 ықшам ауданы, 8/9 ҥй, 65 пәтер,
Алматы, Қазақстан
Тҥйіндеме
Мақаланы жалаң жҽне қҧранды дауыстылардың ҿзара айырмашылығын артикуляциялық
тҧрғыдан кҿрнекілеп талдап шығу.
Кілтсҿздер: жуысыңқы, тоғысыңқы, жақ қатысынан, «жуысым/жуысыңқы,
тоғысым/тоғысыңқы, жайылыңқы, діріл, жанама
1.
Кіріспе
Дҽстҥрлі фонетикада тілдің тік қалпына байланысты артикуляцияны жақтың
ашылып/жабылуымен байланыстырады. Ҽрине жақтың ашылып/жабылуы да бар. Ал,
шындығында, негізгі артикуляция тілдің ауыз қуысында жоғары/тҿмен қозғалуымен тікелей
байланысты. Сондықтан да қазақ тілі дыбыстарының жіктелімін тілдің тік қалпымен
байланысты талдауға тура келеді. Тілдің тік қалпының қозғалысын жасалу тҽсілі деп те
санауға болады. Сонда тек дауыссыздарға ғана қатысты айтылатын «жасалу тҽсілі»
дауыстыларға да қатысты болып шығады. Ҿйткені дауыстылардың ашық/қысаң белгісі
жасалу тҽсілі болып шығады. Ендеше қазақ тілі дыбыстарының (дауысты/дауыссыз) жасалу
тҽсілінің тізбегі ашық-қысаң-жуысыңқы-тоғысыңқы болып шығады.
Ашық дауыстылардың, атауынан кҿрініп тҧрғандай, жасалу тҽсілі тілдің ауыз қуысында
тҿмен жататына қарай «ашық» жіктелім белгісі екеніне зерттеушілер арасында талас пікір
жоқ. Ашық дауыстылардың жасалым артикуляциясы бірыңғай анықталып келеді.
Қысаң дауыстылардың да жіктелім белгісі бірыңғай «қысаң» болып анықталады.
2. Қазақ тілі дыбыстарының жасалу орнына қарай жаңаша топтастырылып,
талдануы.
Қазақ тілі дауыстыларының қҧрамында ҽртҥрлі пікір тудырып жҥрген ҥш дауысты бар. Бір
топ ғалымдар оларды ашық дауысты десе, енді бір тобы жартылай ашық немесе жартылай
қысаң деп, бір пікірге тоқтай алмай жҥр. Оның себебі дауыстылардың айтылымының ҿзіндік
ерекшелігінде болып тҧр. Олар ҿзге дауыстылардай біркелкі айтылмай, артикуляциясы
кҥрделі болып шығады. Міне осы кҥрделі артикуляцияның шешімін ҽркім ҿзінше
тҥсіндіреді: ашық, жартылай ашық, жартылай қысаң. Дауыстылардың жіктелім кестесі де
осыған орай ҽртҥрлі қҧрастырылады. Сондықтан дауыстылар кестесінің ортақ ҥлгісі жоқ.
Академиялық қазақ грамматикасында дауыстылар қҧрамын реттеудің артикуляциялық
негізге сҥйенген жаңаша талданымы ҧсынылған. Оның басты негіздемесі дауыстылардың
артикуляциясы болып табылады. Дауыстылар бастан-аяқ біркелкі айтылуы мҥмкін немесе
бір дыбыстан басталып, екінші дыбыспен аяқталуы мҥмкін. Сонда біркелкі айтылатын
дауыстылар бір топ қҧрайды, ҽркелкі айтылатын дауыстылар бір топ қҧрайды. Ҽркелкі
айтылатын дауыстылардың жасалымында ҽлдебір ҿзгешелік бар екенін зерттеушілердің бҽрі
VI Халықаралық конференция
229
байқайды, сол ҿзгешеліктің шешімін ҽркім ҿзінше іздеп, ҿзінше табады. Бірақ оның себебін
«жақ қатысынан» іздейді де, дауыстылардың бірде ашық, бірде жартылай ашық, бірде
жартылай қысаң болып жҥргендігі сондықтан.
Егер дауысты ҽркелкі айтылатын болса, онда ол екі дыбыстың іштей тіркесімі болып
шығады, сондықтан да қазақ тілінің дауысты дыбыстары жалаң жҽне қҧранды болып екіге
бҿлінеді. Жалаң жҽне қҧранды дауыстылардың ҿзара жіктелім айырмашылығы «Қазақ
грамматикасында» профессор Ҽ.Жҥнісбековтың зерттеу жҧмыстарында тҽптіштеп
тҥсіндіріліп дҽлелденген. Біз ҿз тарапымыздан жалаң жҽне қҧранды дауыстылардың ҿзара
айырмашылығын артикуляциялық (1-сурет) тҧрғыдан кҿрнекілеп шығамыз.
Жалаң дауыстының жасалымы біртекті болғандықтан, оның айтылымы тҧрақты, ал қҧранды
дауыстының бірінші сыңары бір тҥрлі, екінші сыңары бір тҥрлі жасалатын болғандықтан, екі
дыбыстың тіркесімі ретінде бейнелеп отырмыз. Қҧранды дауыстының екінші сыңарының
жасалымының басым екенін кҿрсетіп бейнеледік.
Ендеше дауысты дыбыстарды екі топқа жіктеудің жіктелім белгісі жақ қатысына
байланысты емес екен, олардың жалаң жҽне қҧранды жасалымына байланысты екен.
Сондықтан дауыстыларды жақ қатысына қарай («жасалым тҽсілі») талдағанда қҧранды
дауыстылар қалыс қалады. Ҿйткені тіркесімді дыбыс екі сыңардан қҧралатын болғандықтан
оған ашық/қысаң деген жіктелім жҥрмейді. Олай болса, қҧранды дауыстыларды ашық деуге
де, жартылай ашық, жартылай қысаң деуге де болмайды. Қҧранды дауыстылардың ҿз алдына
артикуляциялық талданымы болу керек.
1-сурет – Жалаң жҽне қҧранды дауыстылардың артикуляциялық моделі.
VI Халықаралық конференция
230
Қазақ тіліндегі жалаң дауыстылар тек ашық/қысаң болып екі артикуляциялық сатыға ғана
бҿлінетін болып шықты. Бҧл бҿліністің ішінде қҧранды дауыстыларға артикуляциялық орын
жоқ.
Қазақ
тілінің
дауыссыз
дыбыстарының
жасалу
тҽсіліне
қатысты
жіктелімі
жуысыңқы/тоғысыңқы болып, жаңа атаумен аталады. Дҽстҥрлі фонетикадағы шҧғыл атауы
тоғысыңқымен, сҥзілмелі атауы жуысыңқымен алмастырылған. Атудың дҽйектемесі ретінде
«сҿйлеу мҥшелерінің жуысы арқылы» немесе «сҿйлеу мҥшелерінің тоғысуы арқылы» деген
анықтамалар берілген. Содан барып «жуысым/жуысыңқы, тоғысым/тоғысыңқы» атаулар
жҥйесі қалыптасқан. Артикуляциялық ҧғымнан оның атауы кҿрініп (сҿйлеу мҥшелері
жуысады, оның артиуляциялық нҽтижесі жуысым/жуысыңқы; сҿйлеу мҥшелері тоғысады,
оның артикуляциялық нҽтижесі тоғысым/тоғысыңқы) тҧрса, керісінше, атаудан ҧғым
танылып
( жуысым/жуысыңқы,
яғни
сҿйлеу
мҥшелері
жуысатын
болады;
тоғысым/тоғысыңқы, яғни сҿйлеу мҥшелері тоғысатын болады) тҧр.
Дауыссыздардың жіктелім белгілерінің ерекшелігі – атау мен ҧғымның, немесе ҧғым мен
атаудың ҿзекті байланысы. Атауды тҥсіндіру ҥшін арнайы танымдық тҥсініктеменің керегі
жоқ, ал ҧғымды атау ҥшін арнайы танымдық аталымның керегі жоқ. Бірінен бірі туындап,
бірін-бірі толықтырып тҧр.
Дауыссыздардың жасалу тҽсіліне қатысты артикуляциялық жіктелімі де екі сатыдан
(жуысыңқы/тоғысыңқы) қҧралады, ал бірақ оның жуысыңқы сыңары іштей тағы
тармақталады (2-сурет).
2-сурет – Жасалу тҽсілінің тізбегі
Қазақ тілі дауыссыз дыбыстарының жуысымды жасалымы жинақы (жиылыңқы – проф.
Н.Уҽли) жҽне жайылыңқы жуысыңқы болып бҿлінуінде артикуляциялық мҽн бар. Ҿйткені,
мысалы, с-ш, з-ж жҧп дауыссыздарының сыңарларының негізгі артикуляциясын алатын
болсақ, онда тіл ҧшы, жуысыңқы/ тіл ҧшы жуысыңқы болып, барлық белгілері ортақ болып
шығады. Егер барлық белгілері ортақ болса, онда олар екі дыбыс болмайды. Ал, бірақ қазақ
сҿйлермені (сҿз тҧтынушысы) екі дыбыс естіп тҧр. Олай болса, ҽр жҧптың сыңарларының
арасында қандай да бір артикуляциялық айырмашылық бар деген сҿз. Ондай айырмашылық
сҿйлеу мҥшелерінің (тіл ҧшы мен тістің) жуысым қалпында екен. Жоғарыдағы жҧп
дауыссыздардың бір сыңарын айтқанда сҿйлеу мҥшелері жинақы (жиылыңқы) жуысады
екен, ал екінші сыңарын айтқанда жайылыңқы жуысады екен.
Сонымен қазақ тілі дыбыстарының артикуляциялық сипаттамасында жиі кездесіп жҥрген
ҥлкен қайшылық жойылды: екі дыбысқа ортақ тіл ҧшы, жуысыңқы артикуляциялық белгі
бір дыбыс ҥшін тіл ҧшы, жинақы жуысыңқы, екінші дыбыс ҥшін тіл ҧшы, жайылыңқы
VI Халықаралық конференция
231
жуысыңқы. Дауыссыз дыбыстардың артикуляциялық белгісі мен естілім тҥйсінімі бірыңғай
шығады.
Жанама жҽне діріл дауыссыздардың артикуляциялық анықтамасы мен атауы бір-бірімен
ҥйлесімді шыққан.
Дауыссыз дыбыстардың тоғысыңқы белгісі артикуляциялық тҧрғыдан таратылмайды,
тҧрақты бір белгі болып қалады.
Қазақ тілі дыбыстарының жасалым тҽсіліне қатысты жіктелім кестесі (3-сызба).
Қазақ тілі дыбыстарының зерттелім жҥйесіне артикуляциялық анықтаманың ҥш деңгейі
енгізілді: толық артикуляциялық анықтама; жартылай артикляциялық анықтама; қысқа
артикуляциялық анықтама.
Дыбыстың жеке артикуляциялық белгілерінің сипаттамасы.
Мысалы, жасалу орны жҿнінде:
– толық артикуляциялық анықтама: п – дауыссыз дыбысы ерін арқылы жасалады, жасалу
орнына қарай ерін дауыссыз дыбыс болып табылады;
– жартылай артикуляциялық анықтама: п – жасалу орнына қарай ерін дауыссыз дыбыс;
– қысқа артикуляциялық анықтамасы: п – ерін дауыссыз дыбыс.
3-сурет – Қазақ тілі дыбыстарының жасалу тҽсіліне қатысты
артикуляциялық талданымы
Мысалы, жасалу тҽсілі жҿнінде:
– толық артикуляциялық анықтама: п – еріннің ҿзара тоғысуы арқылы жасалады, жасалу
тҽсіліне қарай тоғысыңқы дауыссыз болып табылады;
– жартылай артикуляциялық анықтама: п – жасалу тҽсіліне қарай тоғысыңқы дауыссыз
дыбыс;
– қысқа артикуляциялық анықтама: п – тоғысыңқы дауыссыз дыбыс.
ЖАСАЛУ ТӘСІЛІНЕ ҚАТЫСТЫ
дауысты
дауыссыз
ашық
қысаң
жуысыңқы
тоғысыңқы
жайылыңқы
Жинақы(жиылы
ңқы)
діріл
жанама
VI Халықаралық конференция
232
Мысалы, дауыс желбезегінің қатысына қарай:
– толық артикуляциялық анықтама: п – дауыссыз дыбысын айтқанда дауыс желбезегі
тербелмейді, дауыс желбезегінің қатысына қарай тербеліссіз дауыссыз дыбыс болып
табылады;
– жартылай артикуляциялық анықтама: п – дауыс желбезегінің қатысына қарай тербеліссіз
дауыссыз дыбыс;
– қысқа артикуляциялық анықтама: п – тербеліссіз дауыссыз дыбыс.
Дыбыстың толық артикуляциялық сипаттамасы.
Мысалы,
– толық артикуляциялық сипаттамасы: п – дауыссыз дыбысы ерін арқылы жасалады, жасалу
орнына қарай ерін дауыссыз дыбыс болып табылады; еріннің ҿзара тоғысуы арқылы
жасалады, жасалу тҽсіліне қарай тоғысыңқы дауыссыз болып табылады; дауыс желбезегі
тербелмейді, дауыс желбезегінің қатысына қарай тербеліссіз дауыссыз дыбыс болып
табылады;
– жартылай артикуляциялық сипаттамасы:
– п – жасалу орнына қрай ерін дауыссыз дыбыс; жасалу тҽсіліне қарай тоғысыңқы дауыссыз
дыбыс; дауыс желбезегінің қатысына қарай тербеліссіз дауыссыз дыбыс;
– қысқа артикуляциялық сипаттамасы: п – ерін, тоғысыңқы, тербеліссіз дауыссыз дыбыс.
Артикуляциялық анықтама ҥлгілерін пайдаланатын ҿз орны бар. Егер дыбыстың
артикуляциялық сипаты белгісіз болса, онда толық сипаттамасы беріледі. Ҿйткені оқырман
дыбыс артикуляциясымен алғаш рет танысып отыр. Негізгі жасалым амалы белгілі болса,
онда жартылай анықтамасы беріледі. Ҿйткені оқырман дыбыс артикуляциясының жасалым
кезеңдерімен таныс. Дыбыс артикуляциясы тҥгел таныс болса, онда қысқа анықтамасы
беріледі. Ҿйткені оқырман дыбыстың артикуляциялық белгілерінің жасалымымен жақсы
таныс.
3.
Қорытынды
Қазақ тілі дыбыстарының талданым/жіктелімін сипаттаудың деңгей-деңгейі мектеп, жоғары
оқу орны жҽне академиялық оқулықтар мен оқу-қҧралдарына фонетикалық талдаудың
мҿлшерін пайымдап ендіріп отыру ҥшін қажет.
Әдебиеттер тізімі
Қазақ грамматикасы. –Астана: Елорда, 2002. -783 б.
Жҥнісбек Ҽ. Қазақ фонетикасы. –Алматы: Арыс, 2009. -307 б.
Жунисбек А. Введение в сингармоническую фонетику. –Алматы: Арыс, 2009.
VI Халықаралық конференция
233
MEANS OF EXPRESSION IN THE ADVERTISING TEXT
G.A. Soltanbeckova, M.K. Mussina,
E-mail address: s_galiya@bk.ru E-mail address: maira.amina@mail.ru
International Academy of Business, Rozybakiev str, 227, 050060, Almaty, Kazakhstan
Abstract
The role of advertising can be perceived quite differently across cultures. Analysts, therefore, are
advised to approach advertisements with some understanding of expectations in a particular culture.
Advertising is used by a company to increase the sales of its products or services or to promote a
brand name. Advertising can also be used to communicate an idea or image. The manufacturer of
the product which is analyzed here operates in two different national markets; therefore the
company in its branding message faces contradicting forces of homogenization and divergence.
International interdependence and international trade increase the importance of understanding and
communicating effectively with people of other cultural backgrounds. The most popular strategies
are those which are source-language-orientated, maintaining the source meaning in the target
advertisement. When target language-orientated strategies are employed, translators have more
freedom to create advertisements using rhetorical figures. The use of literal translation means to
translate every word of an advertisement according to ST advertisement.
Key words: advertising; anaphora; repetition; rhyme; device; consumer; means; advertisement;
adjectives; adverbs; value; metaphor; means of expression
1. Introduction
Advertisements carry the persuasive content to encourage receivers to read on and, hopefully, buy
the product. Advertising is a form of social communication that represents a society's culture, as
well as the values and norms associated with it. The role of advertising can be perceived quite
differently across cultures. Analysts, therefore, are advised to approach advertisements with some
understanding of expectations in a particular culture. Advertising is used by a company to increase
the sales of its products or services or to promote a brand name. Advertising can also be used to
communicate an idea or image. The aim of advertising is known, its purpose understood, its goals
transparent and its techniques relatively predictable.
2. The source text.
2.1 Sound image of the advertising text is an essential component of its success among recipients.
On the phonetic level creators of advertising texts often use different repetitions both sound and
lexical:
1) Alliteration is the repetition of an initial consonant as given in the following example: It helps
the hurt stop hurting (advertising antiseptic Bectine)
The main function of alliteration is to provide emphasis on a particular point and make them
more memorable or fun to say aloud. In fact, this function is more often seen in those
advertisements and logos of companies when they want to spread and promote their brand, like
VI Халықаралық конференция
234
PayPal, Best Buy, Borders Books, Coca-Cola, Chuckee Cheese’s etc. All these names are fun to say
and hear, and also easy to remember.
2) Anaphora is stylistic technique associated with the repetition of related sounds, words or groups
of words at the beginning of several consecutive sentences or verses to emphasize an image or a
concept. The effect is to influence the person reading it. Anaphora in all its varieties is widely used
in advertising headlines. The reason for this is that the first parts of heading remembered better and
the use of anaphora further contributes to the process.
e.g. Know music. Know the beat (advertising of music news on the channel «CNN»).
Another example of anaphora is the advertisement for Sony Handy cam ―Choose Wisely. Choose
Sony‖. This ad tells consumers to choose their technology wisely, and if they do choose wisely, they
should choose Sony. In this ad, the word ―choose‖ which is repeated for emphasis works well.
When the consumer thinks of Sony they will think ―wise choice‖. It is a very simple ad but it gets
the point across in a concise yet accurate manner.
3) Epiphora
An exact counterpart of anaphora is epiphora. This stylistic technique is formed on the basis of
identical letters repetition, the same parts of speech, the same word or phrase at the end of
sentences. Epiphora is rarely used in advertising headlines compared with anaphora. Below are
some examples of epiphora which exhibit the repetitions in the last part of the successive clauses.
e.g. Funny when this time comes around, the kids want to stay around. (IBM)
e.g. I'm a Pepper, he's a Pepper, she's a Pepper, we're a Pepper. Wouldn't you like to be a Pepper,
too? Dr. Pepper. (advertising jingle for Dr. Pepper soft drink.)
4) The phonemic repetition.
Phoneme repetition of the advertising slogan words is based on this method. That gives emotional
coloring to slogan, making it bright.
e.g. It gives you willing!! (Red Bull)
5) Rhyme is quite popular way to design the English and Russian texts of advertising for any type
of target audience. Rhyme is called a special type of regular sound repetition of syllables at the end
of the words (Dobrosklonskaya. T., 2000).
This type of repetition is applied to sounds whereas other types apply to repetition of words. A
rhyme in an advertisement can be easily recalled by the reader of the magazine. A rhyme will easily
stick in someone‘s head so that when they think about purchasing, they have surpassed simple
awareness of the product, they will be familiar with it.
e.g. Borin’ Roarin’ (the ad for Capri Sun Roar in‘ Waters) demonstrates repetition in the form of
rhyme. The ad uses a play on syllables that are shortened by eliminating the ‗g‘. By doing this the
ad shows that bottled water is boring compared to the product with two simple words. This product
is marketed towards children and this cute and simple rhyme is catchy and easy for kids to
understand the point of the advertisement (Jessica Wesley ADV 493 Paper 2Fall 2006).
VI Халықаралық конференция
235
2.2 In Russian rhymed advertising texts, rhyming device is quite actively used to introduce foreign
words. As a rule, they are the names of the product or service with a Russian word that has a similar
sound, that is Gillette - no , Cola - fun, Pino - raspberries etc. Being manipulative techniques, such
construction of the rhyming device is not only directed at the involuntary memory the utterance
itself, but also at the name of the advertising product.
The most significant feature is the presence of advertising text verb combinations. According to
H.Kaftandzhiev "verb adds life, excitement, movement, strength and power of thoughts"
(Kaftandzhiev H., 1995)
If we consider the English-language advertising, there verb combination type "Buy this",
"Discover that", "Try some today", "Don't forget", "Treat yourself" - are very common. For
example:
Let's make things better (the company's slogan Philips)
Come to where the flavor is (company slogan Marlboro)
Studying English advertising texts shows that the most frequently used verbs in the imperative are
as follows : Buy, try, ask, get, see, call, feel, taste, watch, smell, find, listen, drive, let, look, drink,
do, discover, start, enjoy.
e.g. Buy the car. Own the road. (Pontiac Grand Am)
The imperative form of the verb is a powerful means of advertising text because it helps to
encourage a potential buyer to buy the advertised product.
Interpreters of English-language advertising pay attention to the special nature of the use of
personal and possessive pronouns in advertising texts. The persuasive tone of advertising appeal
(which is also the word for the Russian advertising) often based on the successive application of the
following communication model: "We, our" is referred to the advertiser. the personal and
possessive pronouns "you, your" are used to refer to the potential customers and «they, their" in
reference to possible competitors. This can be seen in such slogans as:
You're the boss (slogan of the chain of restaurants Burger King fast-service)
We believe the more you do to protect your home, the more you should save. (the slogan of
'Liberty Mutual' insurance company)
Attributive phrases are important in the syntagmatic figure as well as in Russian and English
advertising texts. Since one of the most significant components of the advertising text is the
description of the advertised product or service, attributive combinations including adverbs and
adjectives bears the most functional load.
Advertising is repleted with the words: "more", "less", "better", "profitable", "best", "unique" ,
"super". All these words are signals that the advertised brand in explicitly or implicitly applied in
comparison with other brands of the same product category. According to J.K. Pirogov ―This means
that the comparison is not correct in the strict logical sense‖( Pirogov J.K., 2000).
VI Халықаралық конференция
236
However, they are adjectives and adverbs that help to create unique tone of advertising appeal,
which allows you to pass the quality and benefits of the advertised item. While translating into
another language, this fact must be taken into account. For example,
Life's Good (LG company slogan)
In the process of translation of advertising texts, adjectives and adverbs are used to describe a wide
variety of properties advertised product i.e. the shape, size, quality, value, feelings that the product
causes. These adjectives are the most widely used in English advertising: natural, sensual,
innocent, passionate, romantic, mysterious, etc. whereas in Russian, the most spread words are the
following: new, novelty, first, revolutionary, challenging, unusual, in spite of ordinary and etc.
Adjectives and adverbs are used in advertising texts to convey emotional information and to attract
potential customers and get them interested. This function of text advertising also implements
metaphor.
2.3 Metaphor is a technique in which the characteristics of the object are transferred to one another
on the basis of certain resemblance.
Metaphor not only forms representation of the object, but also provides a method and way of
thinking about it. Promotional metaphors, which are usually apt, comprehensive, and memorable,
influence consumer beliefs and affect (Ward and Gaidis 1990). Promotional metaphor is laconic, its
purpose is figurative, expressive and it can name objects and phenomena. For example:
Smart money knows where to go (CITIBANK)
One of the most frequently encountered topics within the theoretical debate surrounding the
advertising discourse is the use of metaphor, both at the textual and especially the visual level of
advertising communication. Metaphor is frequently used in advertising as a way to enhance the
perceived value of a product or to make it seem more personal. This technique is especially useful
to communicate complex or abstract ideas. A metaphor, by the way, is like a simile, but more
powerful.
e.g. ―Connecting People.‖
Nokia used this metaphor to convey the image of connecting people with their mobile phones
instead of simply as a means of having a conversation.
Metaphor can also help to create a particular brand image. An advertising metaphor often combines
a verbal phrase with a visual image to dramatize the effect. According to Gray, S.A., and Snyder, R.
(1989): "Without metaphors, we cannot imagine. They are the engines of imagination."
Promotional metaphor enables understanding of some objects in terms of properties and other
quality and aims to create original advertising image and the introduction of an estimated effect in
the ad text (Maslov N.M., 1997).
e.g. Put a tiger in your tank (fuel Exxon)
2.4 Special attention should be paid at comparisons that are presented in the advertising text widely.
According to the researchers, incorrect from a logical point of comparison are surface
manifestations of deep phenomenon - the manipulation of class comparison and comparison
VI Халықаралық конференция
237
parameters. Lack of any real distinctive product characteristics that distinguish it among competing
products, forcing advertisers and translators seek specific rhetorical devices. These techniques
allow you to update the destination in the minds of a class of such comparison and comparison
parameters against which the advertised brand looks the most advantageous. For instance,
No battery is stronger, longer (company slogan Duracell).
2.5 a) By lexical expressive means of advertising text refers antithesis. It can be characterized as
"the connection and comparison of opposing ideas, to achieve greater clarity of images or for a
stronger expression of feelings and ideas" (Dobrosklonskaya. T., 2000). This stylistic device helps
to achieve the effect of contrast and advertising text acquires more original sound, and the value is
determined more accurately due to the juxtaposition of contrasting ideas in balanced phrases or
clauses. The antithesis is often used in advertising headlines:
e.g. Espace interieur maximum. Encombrement minimum (PEUGEOT 106).
Antithesis works well in advertising because it is a good way to express ideas efficiently and
memorably.
b) The basic grammatical means of emphasis of the advertising text is syntax. A promotional text
can include the sentences with a neutral word order. However, it is much more commonly used
emotional inversion, rhetorical questions and exclamations, parcelling, incomplete sentences,
parallelism. Examples are given below.
Inspire me. Surprise me. AMD me (company slogan AMD).
It's Miller time! (Company slogan Miller)
Is it live, or is it Memorex? (Company slogan Memorex)
2.6 Stylistic means of expression include:
1) Idioms. This new and unexpected meaning of groups of words, each of which has its own
significance. Commercial companies are intended to promote products, services and organizations,
but, quite interestingly, they also provide us with an excellent opportunity to learn about different
languages and cultures. Commercials tell stories, contain pictures, are short, and, most of the time,
in their effort to be funny, use idioms.
Come alive with Pepsi (soda company Pepsi)
2) Quite a creative way to design the advertising text can be regarded as a pun. Visual puns in
advertising can be great fun and could be an image that plays tricks in your mind. The pun is a
device that often used in advertising. mind. Play on words (pun intended) is a combination of words
with each other, when revealed several meanings of one word, with values like playing with each
other.
"For some the essence is to see, for others to see the essence" (beer Pilsner)
Maybe she's born with it,
VI Халықаралық конференция
238
Maybe it's Maybelline
This means of expression is used in advertising texts for comprehensive characterization of the
product and at the same time to escalate emotional stress (Dobrosklonskaya. T., 2000).
3. Conclusion.
As advertisers are under increased pressure to make their products stand out so as to attract the
attention of potential buyers, through the use of various means of expression, advertisers
manipulate language so as to enable a reader of a particular ad to linger longer over it and
ultimately buy the product. they are frequently quite successful in product promotion.
Достарыңызбен бөлісу: |