Vi халықаралық конференция 1



Pdf көрінісі
бет23/54
Дата03.03.2017
өлшемі4,56 Mb.
#6569
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   54

Қорытынды 

Қорыта  айтқанда,  сан  есіммен  қалыптасқан  тҧрақты  тіркестерде  қазақ  халқының  тарихи 

ҿткен жолдары, ҽлеуметтік-экономикалық даму жолы, материалдық жҽне рухани мҽдениеті, 

ҧлттық ҽдет-ғҧрпы, салт-дҽстҥрі, тҧрмыс-тіршілігі, діни наным-сенімі, дҥниетанымы кҿрініс 

табады. Олай болса, сан есіммен келетін фразеологизмдер де халықтың басынан ҿткен ҿмір 

шындығына  сай  ҽлеуметтік,  шаруашылық,  діни  факторлармен  тығыз  байланыста  пайда 

болған. 

Пайдаланылған ҽдебиеттер 

Рясянен М. Материалы по исторической фонетике тюркских языков. – М., 1955. 

Қалиев Ғ., Болғанбаев Ҽ. Қазіргі қазақ тілінің лексикологиясы мен фразеологиясы. Алматы, 

2003. 

Кенесбаев  И.  О  некоторых  фразеологических  единицах  в  казахском  языке.  //  Изв.  АН 



КазССР. №135. Сер.филолог.и искусствовед., Вып. 1-2, Алматы, 1954, С.6-27. 

Жанпейісов Е.Н. Этнокультурная лексика казахского языка. Алматы, 1989, 288 с. 

Томанов М. Сан есімдер тарихынан. Жинақта: Қазақ тілі мен ҽдебиеті. 1973, 3-шығуы 

 Тҽжиев Қ. Киелі сандардық генезисі жҽне эпикалық  жырлар мен жыраулар поэзиясындағы 

кҿркемдік қызметі. Тҥркістан, 2004 

Рысбаева Г. Сан есімдерге байланысты культтік фразеологизмдер // Н.Сауранбаев жҽне қазақ 

тіл білімі. Алматы, 2000 


VI Халықаралық конференция

 

196 



 

КАЗАХСКАЯ ЛИНГВИСТИКА: ПРОБЛЕМЫ, ТЕНДЕНЦИИ И 

ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ 

Фазылжанова Анар Муратовна 



Зам.директора Института языкознания  им. А.Байтурсынулы КН МОН РК, к.филол.н. 

 

В предлагаемой статье будут рассмотрены общее состояние и проблемы развития филологии 



как 1) науки и 2) направления гуманитарного образования в связи с тенденциями и трендами 

современной языковой ситуации в Республике Казахстан. 

Современные  филологические  науки  и  образование  не  только  в  Казахстане,  но  и  во  всем 

мире  претерпели  значительную  эволюцию  на  протяжении  XX  столетия.  Их  анализ  требует 

специальных глубоких  исследований. Поэтому  в данной статье мы  попытались  проследить 

лишь общие тенденции в казахстанской филологической науке и образовании. 

Современное  языкознание  как  важнейшая  составляющая  филологических  наук,  настолько 

расширило  объект  своего  исследования,  что  в  настоящее  время  обеспечивает  эффективное 

решение  задач  не  только  языковой  сферы  общественной  жизни,  но  и  других  областей, 

связанных  с  обработкой  и  хранением,  трансформацией  и  аккумуляцией  огромнейшего 

объема  систем  знаний,  формированием  и  усовершенствованием  их  программного  и 

информационного  обеспечения.  Лингвистика  вышла  за  рамки  гуманитарной  и  кабинетной 

науки.  Появились  ее  разделы,    смежные  с  естественными,  техническими  науками, 

направлениями прикладного характера, т.е. в научной мысли давно устарело представление 

о ней как о чисто словесной фундаментальной науке. Однако следует обратить внимание, но 

то  что,  несмотря  на  такой  прогресс  по  расширению  границ  филологического  познания  и 

объекта этой науки, ученые далеко не удовлетворены широтой и глубиной исследований во 

многих  направлениях  и  аспектах  филологических  изысканий,  что  связано  со 

стремительными глобализационными изменениями в мире.  

Проблемы  и  перспективы  развития  казахстанской  филологической  науки  определяются 

нами,  исходя  из  положительных  и  отрицательных  тенденций,  выявленных  на  основе 

пилотного социолингвистического исследования [1]. 

Анализ результатов, проведенного данного исследования выявил следующее: 

1)  наблюдается  позитивная  динамика  в  восприятии  государственного  языка  гражданами 

независимо  от  их  этнической  принадлежности,  особенно  в  молодежной  среде.  Таким 

образом,  фиксируется  тенденция  казахизации,  т.е.  рост  количества  и  качества  носителей 

государственного языка; 

2) скрытое недовольство населения в связи с актуализацией языкового вопроса сдвинулось в 

сторону  стремления  и  готовности  изучать  язык.  Таким  образом,  наблюдается  тенденция 

консолидации казахстанского общества вокруг государственного языка; 

3)  стратегически  важным  моментом,  на  который  стоит  обратить  серьезное  внимание, 

является  ограниченное  потребление  информации  на  государственном  языке  (15,6%  –  это  в 

3,4  раза  меньше,  чем  на  русском  языке  и  в  1,8  раз  ниже,  чем  смешанно  на  двух  языках). 

Более того, среди казахов информацию на родном языке воспринимает лишь каждый 5-ый из 

опрошенных. Опрошенные связывают это не столько с неприятием родного языка, сколько с 

низким  качеством  информационного  контента  на  государственном  языке.  Такой 

отрицательный  тренд  в  информационном  пространстве  Казахстана,  по-нашему  мнению, 

требует особого внимания и принятия решительных мер по его устранению. 

4)  приоритетными  для  изучения  языками  выступают  казахский  и  английский  язык. 

Тенденция: переход в перспективе от трехъязычия к казахско-английскому двухъязычию

5) широкое использование латиницы особенно в среде казахстанской молодежи в интернет-

пространстве, современных коммуникациях обосновывает тенденцию  латинизации


VI Халықаралық конференция

 

197 



 

В  современной  казахстанской  филологической  науке,  несмотря  на  существующие  высокие 

оценки по поводу ее адекватности парадигме мировой лингвистики и филологической науки 

в целом, по мнению ученых-экспертов, на фоне выявленных тенденций и трендов развития 

государственного  языка,  обнаруживаются  следующие  проблемы  развития  филологической 

науки:  


–    связанные  в  основном  с  неадекватной  рефлексией  на  данные  объективных  внешних 

изменений;  

–  недостаточностью  развития  научно-обоснованных  ответов  на  новые  вызовы,  связанные  с 

социально-политическими,  экономическими  и  культурными  изменениями  в  казахстанском 

пространстве:  

– нескоординированность исследований казахстанских ученых в области социолингвистики 

и лингвосоциологии; 

–  наряду  с  исследованиями  как  по  общетеоретическим  проблемам,  так  и  по  проблемам 

лингвокогнитивного, 

лингвопсихологического, 

лингвополитического, 

лингвокультурологического  направлений  недостаточны  описания  структуры  и  динамики 

языковых  процессов,  языкового  существования  в  новых  геополитических  условиях 

Казахстана; 

– недостаточно изучена нейролингвистика и малоизучен сам язык как фактор формирования 

общественного сознания; 

–  разрознены  исследования по корпусной лингвистике, которая являтся  базой для  научных 

работ по созданию искусственного интеллекта автоматизации речи и использования языка в 

современных инновационных информационных технологиях.  

Если рассмотреть филологию как отрасль вузовского образования, помимо вышесказанных 

недостатков  в  теории  науки,  в  ней  немало  проблем  связанных  с  реформами  в  системе 

образования  Казахстана,  обусловленными  внешними  и  внутренними  процессами.  В  таком 

случае,  применительно  к  вузовскому  филологическому  образованию  осмысление 

необходимости  перемен  должно  начинаться,  с  нашей  точки  зрения,  с  поисков  ответа  на 

вопросы: 

–  какое  место  занимает  филологическое  направление  и  его  специальности  среди  других 

областей образования? 

–  каков спрос общества на профессию филолога? 

– в чем ценность и каковы перспективы развития филологии? 

Несмотря  на  изменения  ценностных  приоритетов  и  прежней  мотивации  получения 

филологического  образования  (раньше  это  была  любовь  к  чтению,  желание  писать  стихи, 

быть  писателем,  акыном),  по  последним  наблюдениям  экспертов  решающим  фактором 

является  перспективы  дальнейшего  трудоустройства.  Также  нужно  отметить,  что 

притягательность  казахской  филологии  как  специальности  возросла  с  получением 

независимости  Республикой  Казахстан,  культурным  бумом  и  возрождением  казахского 

языка  как  национального  и  государственного.  В  этой  связи  считаем,  что  Казахстану 

необходимо  учесть  опыт  российских  вузов,  где  за  последние  десять-пятнадцать  лет 

практически все «классические» университеты открыли в своих подразделениях (в том числе 

на 

филологических 



факультетах) 

различные 

дополнительные 

специализации, 

конкретизирующие  профессиональную  подготовку  выпускников  и  повышающие  их 

востребованность на рынке труда. В рамках специальности «031001 (021700) – филология», 

в  настоящий  момент  существует  42  дополнительные  специализации,  накладывающиеся  на 

так  называемые  базовые  профили  обучения  (отечественную,  зарубежную,  классическую 

филологию,  изучение  языков  и  литератур  народов  России).  Некоторые  из  дополнительных 

специализаций  имеют  научный  характер  («Теория  языкознания»,  «Онтолингвистика», 



VI Халықаралық конференция

 

198 



 

«Балтистика»,  «Библеистика»  и  др.),  но  большая  часть  является  прикладными.  В  числе 

последних – такие популярные ныне профили обучения, как «Филологическое обеспечение 

документоведения»,  «Литературная  критика  и  редактирование»,  «Филологическое 

обеспечение  журналистики»,  «Филологическое  обеспечение  информационно-издательской 

деятельности»,  «Переводоведение  и  практика  перевода»,  «Филологическое  обеспечение 

рекламы»,  «Менеджмент  в  филологическом  образовании»,  «Филологическое  обеспечение 

связей  с  общественностью»  и  т.п.  Такой  дифференциации  специализации  сейчас  недостает 

казахстанскому филологическому образованию, особенно ее казахским отделениям. 

Однако,  не  следует  пренебрегать  при  этом  классическими  фундаментальными 

филологическими  знаниями,  ведь  узкие  специализации  представляют  собой  именно 

«надстройку»  над  фундаментальными  знаниями  и  требуют  первоначального  овладения 

общирным  теоретическим  материалом.  В  этой  связи  нужно  признать,  что  на  сегодня 

содержание  казахстанского  вузовского  филологического  образования  нередко  отстает  в 

плане  постоянного  пополнения  и  обновления  инновационными  знаниями  не  только  от 

мировой, но и от отечественной науки. Поэтому не раз предлагалось выработать механизмы 

внедрения научных достижений казахстанской и мировой лингвистики в вузовские учебные 

курсы, лекции, семинары.    

 

Обратимся к проблематике собственно казахской филологии. В официальной оценке 



научного бума 2009 – 2010 годов, по поводу резкого увеличения числа защит кандидатских и 

докторских  диссертации  по  филологии,  был  часто  слышен  упрек,  что  именно  эти  науки 

стали  "трамплином"  для  случайных  людей  из-за  относительной  легкости  процедуры 

научных изысканий в сравнении с естественными и техническими дисциплинами. Однако с 

этим утверждением можно поспорить, конечно же исключая единичные случаи.  

 

При  рассмотрении  вопроса  в  контексте  глобальных  событий  и  тенденций 



происходящих  в    постсоветских  государствах  отметим,  что  в  целом,  рост  количества 

остепененных ученых, именно, в филологии является скорее всего отражением возрождения 

национального  самосознания,  поиска  собственной  этнокультурной  идентичности.  Ведь 

только  в  языке,  как  в  универсальном  и  уникальном  феномене,  сокрыты  культурные  коды, 

фоновые  знания,  донаучные  системы  знания,  когнитивные  единицы,  прецеденты,  вся 

концептосфера  познания,  элементы  и  системы  всех  видов  сознания  этнокультурного 

социума.  Поэтому  в  переходный  период  развития  общества,  закономерным  является  факт 

обращения ученых умов, именно, к богатству и содержанию языка своего народа. 

Казахское  языкознание,  как  научная  дисциплина,  развивалась  и  развивается  ныне  в 

соответствии  с  современными  парадигмами  мировой  лингвистики  и  науки  в  целом.  Эту 

парадигму  условно  можно  рассматривать  в  разрезе  трех  модулей,  классифицированных  и 

раскрытых профессором Нургельды Уали: 



1.  Таксономический  модуль  (ХІХ  век  –  начало  ХХ  в.):  сравнительное  языкознание 

классифицирует  языки  мира  на  дальнеродственные  и  близкородственные,  выделяет  среди 

них  группы  по  генетическим  и  типологическим  общим  признакам.  Одним  из  основных 

постулатов  –  «не  бывает  беспричинных  фонетических  изменений».  Научные  теории  и 

учения в психологии, биологии не могли не отразится и на развитии общего языкознания. По 

этому  поводу  В.М.  Солнцев  писал:  «вст.3».  Языковые  единицы  классифицируются  по 

фонетическим,  морфологическим  и  синтаксическим  структурам.  На  базе  общего 

языкознания формируются частные. 



2.  Структурный  модуль  (вторая  половина  ХХ  века).  Теоретические  воззрения  и  постулаты 

этого  революционного  для  лингвистического  знания  периода  развивались  на  основе 

доктрины Ф.де Соссюра. В Европе и Америке появились течения и школы структурализма. 

Доминирующим  направлением  лингвистических  изысканий  была  проблемы  языка  как 



VI Халықаралық конференция

 

199 



 

самодастаточной  имманентной  системы  «внутри  себя».  Таким  образом,  были  определены 

языковые  единицы  каждого  отдельного  языкового  яруса,  элементы  формирующие  эти 

единицы,  а  также  их  словесная  взаимосвязь.  Фонетическая,  морфологическая, 

синтаксическая,  лексика-семантическая  структура  языка  рассматривались  «внутри  себя»  и 

«для себя» автономно. 



3. Когнитивный (лингвокогнитивный) модуль сформировался в ХХІ веке как доминирующая 

парадигма  лингвистических  исследований,  основным  принципом  которой  является 

гуманизация  лингвистической  мысли,  филологических  учений.  По  этому  модулю 

проводится  поиск  и  определение  единиц  и  систем  процесса  познания,  как  результатов 

мозговой  деятельности  человека  и  целого  языкового  коллектива,  другими  словами 

вывляются  структура  и  система  концептов  общественного  сознания  этно-языкового, 

культурного сообщества. 

При  выявлении  новых  теоретических  основ  обучения  государственному,  а  также  другим 

языкам  в  образовательных  школах  различного  уровня  необходимо  придерживаться,  такой 

новой парадигмы в лингвистике, как когнитивный модуль

В  противовес  структурному  модулю,  по  которому  язык  рассматривался  вне  человека,  вне 

общества, а «внутри себя и для себя», т.е. как «средство общения» (технократическая точка 

зрения),  по  когнитивному  модулю  язык  рассматривается  как  система  знаний  языкового 

сообщества,  отражающая  его  дух,  сознание,  духовность,  т.е.  культура  и  язык  как  две 

стороны одного явления – языка в контексте культуры, Обучение казахскому языку в РК на 

лингвокогнитивной  основе  предполагает  погружение  в  интракультурное  языковое 

пространство,  а  при  обучении  русскому  и  английскому  –  интеркультурное  межъязыковое 

пространство. 



Интракультурное  языковое  пространство  –  система  знаний,  формирующаяся  в 

общественном  сознании  языкового  коллектива  на  основе  внутреннего  потенциала 

собственного  языка/культуры,  а  интеркультурным  межъязыковым  пространством   

является  система  знаний,  формирующаяся  в  сознании  языкового  коллектива  на  основе 

взаимодействия с другим культурно-языковым социумом. 

В семантике слов и словосочетании содержатся поверхностные и глубинные знания, но для 

раскрытия  их  недостаточно  обучения  только  номинативному  аспекту,  т.е.  поверхностному 

значению,  а    также  важно  обучить  еще  и  глубинным  знаниям,  содержащим  в  себе  

миропонимание  этноса,  его  материальную  и  интеллектуальную  культуру,  духовно-

нравственные  и  религиозные,  моральные  и  эстетические  предпочтения  –  все  эти  значения 

сливаются  в  единое  культурно-языковое  целое  и  составляют  концептосферу  этноса. 

Целостность  языковой  семантики  и  культурной  семантики  в  сознании  этноязыкового 

коллектива 

образовывает 

интракультурное 

языковое 

пространство. 

Обучение 

государственному языку вне этого пространства, или же только языковой семантике единиц 

языка, игнорируя культурную семантику, приведет к неполноценному восприятию языка, к 

механическим навыкам и поверхностным знаниям, зачастую не дающим результатов, что во 

многих  случаях  заканчивается  пустой  тратой  государственных  средств  и  времени  на 

обучение.  

Поэтому  в  целях  повышения  эффективности  преподавания,  а  также  усиления 

идентифицируюшей функции языка, расширения не только языковых, но и всех остальных 

видов  предметных  знаний,  необходимо  разработать  концепцию  преподавания  не  только 

курсов  казахского  языка  и  литературы,  но  и  всех  предметов  на  казахском  языке  на 

лингвоконцептологической основе. 

Не  только  адекватность  мировому  развитию  лингвистической  науки,  но  и  современные 

вызовы, перед которыми стоит сегодня Казахстан, требует от казахской филологии развития 



VI Халықаралық конференция

 

200 



 

именно последнего модуля, а также внедрения его в филологическое образование. Однако во 

многих  отраслях  филологической  науки  языковые  системы  и  их  функционирование  в 

коммуникации  все  еще  продолжают  рассматриваться  вне  человека  и  общества,  сознания  и 

когнитивных процессов. Особенно в активных исследованиях нуждается казахская лексико-

фразеология, безэквивалентная ее часть, наиболее ярко отражающая специфику мышления, 

приоритеты  и  духовные  ценности  этнокультурного  языкового  коллектива.  Также  остро  не 

хватает  социолингвистических,  лингвополитических,  лингвострановедческих  исследований 

по казахскому языку, так как на сегодня растет спрос со стороны гражданского общества и 

официальных  структур  на  научно-аналитические  данные  по  языковой  ситуации,  языковой 

политике,  языковому  строительству.  В  свете  вышесказанного  отметим  следующее  особо 

важное  направление казахской  лингвистики смежное  с методикой  и  психологией  обучения 

языку. 

Необходимо 



модернизировать 

концепцию 

обучения 

казахскому 

языку 

как 


государственному,  учитывающую  геополитическое  положение  страны,  приоритеты 

краткосрочной и  дальносрочной перспективы  развития общества  и экономики государства, 

сохранение культуры государствообразующего этноса и культурного многообразия страны, 

особую  форму  толерантности  и  культурного  диалога,  как  исторически  сложившегося 

феномена  казахстанского  поликультурализма.  При  этом  нужно  учитывать  условия  и 

трудности  формирования  общенациональной  идентичности,  специфические  критерии 

внешней  и  внуренней  стабильности,  устойчивого  экономического  роста,  базисом  которых 

должна быть, в первую очередь, духовная безопасность страны. 

В связи с вышеуказанными незанятыми нишами в казахской лингвистической науке возник 

ряд  трудностей,  снижающих  качество  и  уровень  вузовского  образования  в  данной  сфере 

науки.  Особенно  отметим  следующие  недостатки  вузовского  обучения  на  филологичиских 

факультетах,  касающиеся  фундаментальных  лингвистических  систем  по  казахскому 

языкознанию: 

-во-первых, мониторинг учебников по основным лекционным курсам выявил что многие из 

них содержат системы знаний только структурного модуля (см.выше); 

-таксономический  модуль,  т.е.  сравнительно-сопоставительное  изучение  казахского  языка, 

представлен пока еще разрозненно, не подведен под законченную концепцию; 

-когнитивный модуль представлен только частично, а в некоторых основных предметах как 

казахская  лексикология,  грамматика,  культура  речи  вовсе  отсутствует  за  исключением 

дополнительных спецкурсов, которые объязательны не для всего контингента обучающихся. 



 

Обратимся к состоянию русской и иностранной филологии в РК. Русская филология 

в  Казахстане  имеет  достаточно  большой  опыт  и  известна  на  постсоветском  пространстве 

мощными  школами,  лингвистическими  направлениями.  Подробное  описание  состояния 

русской  филологии  можно  найти  в  аналитических  статьях  казахстанских  ученых  русистов 

[2; 3]. 


В  данной  статье  мы  посчитали  целесообразным  сделать  акцент  на  недостатках 

казахстанского  лингвистического  образования  в  вузах  касательно  русской  и  иностранной 

филологии. 

Если  обучение  казахскому  языку  в  РК  на  лингвокогнитивной  основе  преполагает 

погружение  в  интракультурное  языковое  пространство,  то  при  обучении  русскому  и 

английскому и другим языкам по требованиям когнитивного модуля необходимо обеспечить 

погружение в интеркультурное межязыковое пространство. Однако последние до сих пор не 

внедрены в систему не только вузовского, но и дошкольного и школьного образования. Что 

собой  представляет  в  обыденном  понимании  погружение  в  интракультурное  языковое 

пространства?  Это  изучение  иностранного  языка  на  материале  той  культурной  среды,  в 



VI Халықаралық конференция

 

201 



 

котором находится на данном отрезке времени и пространства этот иностранный язык. Т.е. 

английский  язык  изучается  не  только для общения с  англичанами  или американцами, но  и 

для  того  чтобы  его  изучающий  казахстанец  мог  выразить  на  нем  собственные  чувства  и 

интересы, реалии и особенности национальной культуры.  

Контент обучения русскому языку в Казахстане не должен копировать учебники Российской 

Федерации,  а  должен  быть  наполнен  материалом  казахстанского  содержания  и  глубины.  В 

связи с этим необходимо в содержание образования по русской и иностранной филологии в 

РК  внедрить  качественный  контент  знаний  и  информации  по  контрастивной  лингвистике, 

сопоставительному  изучению  казахского-русского,  казахско-английского  языков  не  только 

структурно-семантического,  а  также  этнокультурного,  лингвокультурного  плана.  Таким 

образом,  специалист  русского  или  английского  языка,  обученный  на  материале  той 

культурной  среды  (т.е.  казахстанской),  в  которой  он  находится,  вместе  с  требованием 

коммуникации  с  представителями  англоязычных  стран,  будет  отвечать  требованиям 

специфического  характера,  сможет  применять  знания  по  другим  языкам  в  контексте 

казахстанской культуры, тем самым расширяя сферу своей профессиональной деятельности. 

Исследовательским коллективом предлагается ряд важных мер, по улучшению современного 

состояния  и  определению  положительных  перспектив  для  казахстанской  филологии 

требующих безотлагательной реализации: 

-  настало  время  перехода  от  количества  учебных  материалов  к  их  качеству:  необходимо 

провести  всеобщий  мониторинг,  анализ  и  экспертизу  казахской  учебной,  справочной  и 

другой литературы на предмет соответствия нормам современного казахского языка при его 

использовании в качестве государственного языка РК; 

-  на  новом  этапе  развития  государственного  языка  важно  интегрировать  казахский  язык  с 

другими предметами, таким образом укрепив его приоритетность в сознании общества. Так 

как  казахстанская  сосавляющая  содержания  образования  –  системы  донаучных  народных 

знаний  и  научных  современных  знаний  хранятся,  трансформируются,  генерируются  в 

казахском языке в виде прецедентов, слов, фразеологизмов, терминов, онимов, гиперонимов, 

гипонимов,  зоонимов,  эргонимов,  антропоонимов  и  др.,  их  необходимо  внедрить  в 

содержание  казахстанского  образования  для  формирования  уникальных  знаний  о 

собственной  культурной,  географической  и  пространственной  среде,  ее  истории, 

материальном  и  духовном  мире  как  общечеловеческом  феномене,  тем  самым  способствуя 

формированию нового казахстанского патриотизма; 

-  в  свете  вышесказанного  необходимо  развивать  казахскую  филологию,  казахское 

языкознание,  теорию  и  методику  преподавания  государственного  языка.  Особенно  важно 

обратить внимание на качество филологического образования, а также его дифференциацию 



на  узкие  специализации,  необходимые  современному  рынку:  филологи-руссоведы  и 

англоведы  со  знанием  казахского  языка,  методики  и  специфики  обучения  казахоязычных 

славянским и романо-германским языкам; психологи – специалисты по развитию речи детей 

в разных возрастных категориях со знанием специфики и психологических основ  овладения 

казахской  речью;  воспитатели  со  знаниями  основ  этнопедагогики,  казахского  фольклора, 

художественных текстов; логопеды со знанием артикуляторно-акустической базы казахского 

языка  и  психо-физиологических  особенностей  казахской  речи;  дикторы,  секретари-

референты,  делопроизводители,  менеджеры,  управленцы,  PR  менеджеры,  рекламщики  и 

многие  другие  специалисты  со  знанием  казахского  языка;  необходимо  воспитывать  кадры 

казахоязычных ІT-специалистов, программистов и компьютерных инженеров. 

 

В  заключении  следует  обратить  внимание  на  тот  факт,  что  на  сегодня  особенно 



актуализируется миссия филологических наук как служение идеалам гуманизации общества. 

В 

век 



глобализации 

игнорирование 

гуманитарных 

знаний 


вырабатываемых 

VI Халықаралық конференция

 

202 



 

филологическими  науками,  нередко  ведет  к  дисбалансу  в  духовной  жизни,  морально-

нравственной атмосфере, социальной и экологической культуре общества и зачастую имеет 

долговременные отрицательные последствия как для страны, так и для отдельной личности. 

Поэтому  важно  разъяснить  их  значимость  политикам,  менеджерам  управления  и 

организациям  различных  уровней  образования,  что  было  озвучено  на  первом 

всеказахстанском  съезде  филологов,  иницированном  и  организованном  в  2013  году  МОН 

РК. В связи с этим нами также предлагается: в целях патриотического воспитания молодежи 

и  обучения  ее  общечеловеческим  ценностям  во  всех  курсах  обучения  по  специальностям 

технических  ВУЗов  –  ввести  гуманитарный  предмет  «Қазақстантану»,  а  аналогичный 

предмет  «Национальная  концептология»  –  во  всех  курсах  по  общественно-гуманитарным 

специальностям  (данное  предложение  впервые  было  инициировано  профессором,  д.ф.н. 

З.К.Ахметжановой).  



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   54




©emirsaba.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет