Атты І халықаралық конференция ЕҢбектері


АВТОМАТТЫ  АУДАРМА  ЖҮЙЕСІНДЕ  ПАЙДАЛАНЫЛАТЫН  MOSES



жүктеу 8.57 Mb.
Pdf просмотр
бет2/39
Дата25.12.2016
өлшемі8.57 Mb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   39

АВТОМАТТЫ  АУДАРМА  ЖҮЙЕСІНДЕ  ПАЙДАЛАНЫЛАТЫН  MOSES 
БАҒДАРЛАМАСЫ ТУРАЛЫ 
 
314 
10  Sundetova A., M.L. Forcada, A. Shormakova, A.Aitkulova 
КазНУ им. аль-Фараби, Алматы, Казахстан 
STRUCTURAL TRANSFER RULES FOR ENGLISH-TO-KAZAKH MACHINE 
TRANSLATION IN THE FREE/OPEN-SOURCE PLATFORM APERTIUM 
 
317 
11 
Каманур.У, Андасова.Б.З, Байгушева.Б.М 
Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті, Астана 
ҚАЗАҚ-АҒЫЛШЫН-ҚЫТАЙ ДЫБЫСТЫҚ  СӨЗДІГІН  ӘЗІРЛЕУ 
 
326 
 
ТҮРІК ТІЛДЕРІНЕ ОҚЫТУДЫҢ ТЕХНОЛОГИЯЛАРЫ МЕН 
ИНТЕЛЛЕКТУАЛДЫ ЖҮЙЕЛЕРІ 
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫЕ СИСТЕМЫ И ТЕХНОЛОГИИ ДЛЯ ОБУЧЕНИЯ 
ТЮРКСКИМ ЯЗЫКАМ 
INTELLIGENT SYSTEMS AND TECHNOLOGIES FOR LEARNING TURKIC 
LANGUAGES 
 
 

Омарбекова А.С., Шарипбай А.А. 
Евразийский  национальный  универсистет  имени  Л.Н.Гумилева,  НИИ 
«Искусственный интеллект», Астана, Казахстан 
ТЕХНОЛОГИЯ СОЗДАНИЯ ЭЛЕКТРОННЫХ УЧЕБНЫХ ИЗДАНИЙ НА 
ЛАТИНИЦЕ 
 
331 

Алсеитова А.Т.,  Ниязова Р.С. 
Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия ұлттық университеті, Астана 
АВТОМАТТАР ТЕОРИЯСЫ БОЙЫНША МУЛЬТИМЕДИАЛЫҚ ОҚЫТУ 
ҚҰРАЛЫН ЖАСАУ  
 
337 
 

17 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
ПЛЕНАРЛЫҚ МӘЖІЛІС БАЯНДАМАЛАРЫ 
ДОКЛАДЫ ПЛЕНАРНОГО ЗАСЕДАНИЯ 
PLENARY MEETING 

18 
 
A.A. SHARIPBAY 
 
 
Scientific-Research Institute "Artificial intelligence", Astana, Kazakhstan 
 
 
PROBLEMS AND PROSPECTS OF COMPUTER PROCESSING 
OF THE KAZAKH LANGUAGE 
 
1. The current state of the Kazakh language. 
The Kazakh language is the national language of the Kazakh people, the indigenous population 
of the Republic of Kazakhstan and residing in many other countries around the world. So he, like 
any  national  language,  which  is  the  main  means  of  communication  of  native  speakers  should 
develop. 
The Kazakh language is the state language of the Republic of Kazakhstan and the demand for it, 
as in the internal relations of the country and in international relations has increased. So he, like any 
state language should be used in  all areas  of intellectual activity in  our society  and to  get  support 
from the state. 
However,  the  status  of  the  Kazakh  language  proves  otherwise.  First,  the  Kazakhs  living  in 
different  countries  can  not  be  written  to  communicate  among  themselves,  as  they  use  different 
alphabets  and  spelling.  Secondly,  the  Kazakhs  living  in  their  home  country,  can  not  fully  use  the 
Kazakh  script  due  to  the  large  diversity  of  terminology  and  spelling  in  printed  matter.  Third,  the 
current  Kazakh  alphabet  based  on  Cyrillic  not  always  supported  by  modern  computers  and 
electronic means of communication and still produces linguistic differences. 
The main reason for this state of the Kazakh language is the lack of basic standards on phonetics, 
spelling, grammar rules, terminology, etc. In the textbooks on the Kazakh language, there are many 
contradictory statements regarding the linguistic foundations of language. 
To illustrate the effect of such a provision of the Kazakh language, you can give a short history 
of his writing. 
It can be assumed that the source of writing Kazakh language are ancient Turkic writing, which 
are  preserved  in  the  runic  monuments  were  first  deciphered  in  1893  by  the  Swedish  scientist 
Thomsen (about it you can learn more in the museum of writing in the L.N.Gulilyov ENU). 
A new  Arabic-based Turkic writing method  called usul jadid was  invented by prominent  Tatar 
enlightener  Ismail  Gaspirali(1851-1914).  Using  this  method  Akhmet  Baytursynuly  converted  the 
Kazakh writing system to the Arabic alphabet in 1912. He refined the Kazakh phonetic system and 
developed the new Arabic-based Kazakh alphabet which consisted of 28 letters. This alphabet was 
used in our country until 1929, while the Kazakhs living abroad (particularly in China) still use it. 
Soviet  rule  changed  the  Kazakh  alphabet  twice:  first  it  was  changed  to  the  29-lettered  Latin-
based  alphabet  in  1929,  then  42-lettered  Cyrillic-based  alphabet  in  1940.  The  latter  reform  has 
preserved all 33 letters of the Russian alphabet and added 9 letters for specific Kazakh sounds. 
The latest reform is absurd from the point of view of the progressive linguistics, as it was done 
by force without features of the Kazakh language and destroyed its internal unity and grammatical 
patterns.  This  reform  is  not  only  not  allowed  to  develop,  but  still  damages  the  Kazakh  language. 
Not necessary to be an expert in linguistics to verify this, because this reform is required to save the 
Kazakh text  grammatical rules  of the Russian language, i.e.  writing and even reading the Russian 
words in the Kazakh text should be in accordance with the rules of Russian language. As a result of 
this  reform  in  the  Kazakh  orthography  has  accumulated  a  significant  amount  of  contradictions, 
which  affect  the  culture  of  writing,  spelling  interfere  with  learning  and  as  a  result  the  Kazakh 
language  is  deformed  by  the  day,  changing  their  unique  sound  and  grammatical  patterns.  For 
clarity,  imagine  that  for  the  enrichment  of  the  Russian  language  is  proposed  to  add  a  sound  of 
English, while keeping unchanged the rules of writing and reading English.  It is  clear that such a 
proposal  for  the  enrichment  of  the  Russian  language  is  a  complete  nonsense.  But  despite  the 

19 
 
absurdity of such enrichment of the Kazakh language, some believe that the correct pronunciation 
and spelling of Russian words in the Kazakh text is a sign of literacy. 
Thus,  forced  cyrillization  of  writing  of  the  Kazakh  language  has  led  to  the  fact  that  today  a 
phonetic system and spelling norm of the Kazakh language were wrong and evil. Therefore, today it 
is necessary to correct the situation to the Kazakh language in the future, not to lose their identity 
and harmony. 
Not understanding of these problems by experts and figures in linguistics and language policy is 
bewildering.  Until  now,  publishes  textbooks  and  scientific  books  whose  authors  can’t  distinguish 
between  the  concept  of  "sound"  and  "letter",  does  not  know  what  a  "phoneme",  etc.  Especially 
surprising  the  fact  that  many  textbooks  and  training  manuals  on  the  Kazakh  language  contradict 
each other. 
2. Problems of reforming of the Kazakh language and the change of the alphabet. 
The  current  state  of  the  Kazakh  language  not  only  allows  it  to  full  functioning  as  a  state 
language, but also directly prevents it. The Kazakh language is deformed day by day, changing its 
sounding  and  disrupting  the  natural  grammatical  rules.  Therefore  it  is  necessary  to  reform  the 
Kazakh language, to eliminate these and other contradictions. 
For organizing and unification of the sound system is expected to develop and approve standard 
phonetics  of  the  Kazakh  language,  which  would  require  changing  its  alphabet  and  development 
spelling norms, as well as the processing of grammatical rules, etc. 
It is important to note that changing of the alphabet of the Kazakh language is not necessary to 
engage in a modification of the current based on the Cyrillic alphabet, and it is necessary to pass at 
once  to  the  Latin  alphabet,  to  leave  all  the  linguistic  problems  in  Cyrillic  and  not  to  be  confused 
where the new rules, and where the old. 
At  present  we  have  developed  the  project  of  national  standard  of  phonetics  of  the  Kazakh 
language,  which,  based  on  the  theory  of  A.Baitursynov  determined  the  number  of  sounds  of  the 
Kazakh  language,  carried  out  their  classification,  built  signs  for  the  sounds  of  the  phonetic 
transcription  of  the  Kazakh  language.  The  proposed  project  is  a  phonetic  alphabet  sounds  of  the 
Kazakh language examination will be held in the International Phonetic Association. These works 
are  performed  within  the  project  for  2012-2014.  “Creation  of  acoustic  corpus  of  the  Kazakh 
language  and  revision  of  its  phonetic  structure,  representation  of  Kazakh  phonemes  in  the 
International  Phonetic  Alphabet”,  financed  by  the  MES  on  a  priority  “Fundamental  and  applied 
research in the field of economic, social and human sciences”. 
In this paper, we have only confirmed that the Kazakh language has only 28 sounds, 9 of them 
vowels and 19 consonants. Among the 5 vowel sounds а,о,ұ,ы,е are the phonemes, and 4 sounds 
ә,ө,ү,і – their allophones. All 19 consonants б,ғ,г,д,ж,з,й,қ,к,л,м,н,ң,п,р,с,т,у,ш are phonemes. In 
1929,  before  developing  a  Latinized  alphabet  the  number  of  consonants  of  the  Kazakh  language 
increased  to  20,  added  sound  хы,  denoting  the  Latin  letter  h.  This  sound  like  the  sound  of  в,  ф, 
borrowed  in  1940  from  the  Russian  language  does  not  violate  the  phonetic  and  phonological 
patterns  of  the  Kazakh  language,  as  they  will  help  to  correctly  pronounce  the  international  terms 
such as: валюта, вакуум, вакцина, вариант, вектор, вексель, вето, викторина, вирус, виртуал, 
вице, вокал, вольт, хадис, хаки, халат, хаос, химия, хлор, хор, хром, хроника, хрусталь, хунта, 
факт,  факультет,  фаза,  файл,  фауна,  федерация,  фельетон,  физика,  филармония,  фильм, 
фонетика, формула, форфор, фосфор, фотон, фракция, функция.  
Thus, we can assume that in the sound system of the Kazakh language will be 31 sounds, they 
are: а, ә, б, в, ғ, г, д, ж, з, е, й, к, қ, л, м, н, ң, о, ө, п, р, с, т, у, ұ, ү, ф, х, ш, ы, і.. This proves 
that the need to change the alphabet of the Kazakh language. 
3. The problems of computer processing of the Kazakh language 
At  present  the  development  of  any  natural  language  is  unthinkable  without  information 
technologies.  There  are  already  developed  multimedia  dictionaries,  automation  programs  for 
teaching,  machine  translation,  speech  recognition  and  synthesis,  text  generation,  text  content 

20 
 
interpretation, etc. for English, French, Russian, Japanese, Chinese and other languages. This level 
of development is possible for the Kazakh language too. 
Computer  processing  of  the  Kazakh  language  involves  the  creation  and  use  of  the  appropriate 
information  resources  in  the  Kazakh  language.  The  databases  of  spelling  and  terminological 
dictionaries, the Kazakh language training systems, programs translators from the Kazakh language 
to  another  and  vice  versa,  code  conversion  systems  of  the  text  in  the  Kazakh  language  from  one 
graphics  to  another,  speech  recognition  and  synthesis  system,  etc.  In  this  regard  we  carry  out  the 
project  “Automation  of  recognition  and  generation  of  the  Kazakh  written  and  spoken  languages” 
which  is  also  financed  by  MES  since  2011  on  a  priority  “Information  and  telecommunication 
technologies”. 
It  is  known  that  all  computers  and  telecommunications  equipment  manufactured  in  the  world 
support  and  will  support  the  English  alphabet.  To  input  and  process  characters  of  other  alphabets 
one needs special code tables and drivers, their development and installation requires a considerable 
amount of money and intellectual efforts. 
It is known that development of information resources is a science intensive and costly process. 
It is carried out by the use of modern information technologies that support the English alphabet by 
default. Today in many countries, Germany and Russia, are being discussed issues of development 
of  information  resources  in  the  English-based  alphabets,  which  not  requires  the  development  of 
fonts and program drivers, various sorting, search and recognition programs (e.g. for scanners). And 
all that requires large extra costs and highly qualified human resources. By this reason, in order to 
considerably facilitate development of information resources in Kazakh and reduce their costs it is 
necessary  to  convert  the  Kazakh  writing  system  to  the  Latin  graphics.  We  must  also  retain  the 
same  sequence  of  letters,  this  will  enable  us  to  use  built-in  sorting,  search  and  recognition 
programs  included  in  any  system  packages  that  rapidly  change  depending  on  the  computer 
hardware  specifications.  Otherwise  operating  on  the  basis  of  Cyrillics  alphabet  of  the  Kazakh 
language generates a collateral and unjustified problem of support of the Kazakh alphabet without 
which decision possibility of use of modern information technologies is absolutely excluded. Some 
drivers  are incompatible with  each other that leads to  a redoing of  previously created information 
resources and require an additional labor and material costs. 
Now because of the lack or inconsistency of such drivers, even in attempt of transfer of the text 
in the Kazakh language from one computer to another it is necessary to perform anew work on its 
set  and  formatting.  At  mass  penetration  into  an  everyday  life  of  computers  with  various 
configurations  and  program  systems  the  volume  of  such  unnecessary  works  will  increase.  And  if 
now  not  to  take  drastic  and  reasonable  measures,  the  problem  will  pass  from  category  difficult 
solvable in unsoluble, and we should in empty be spent as, first, quite often there will be vain works 
on  creation  of  earlier  created  information  resources,  secondly,  development  and  adjustment  of 
necessary drivers demand considerable financial means and intellectual efforts. 
For those who worries that because of alphabet change we will lose and we won't be able to read 
earlier published literary, cultural, scientific, it is possible to tell that there are no serious problems. 
For this purpose it is necessary to enter only once into memory of the computer the necessary text 
presented on the basis of any graphics. Translation of the Kazakh text from one graphics on other 
graphics  can  be  automated,  and  then  this  text  can  be  printed  out  for  reading  in  any  graphics 
[www.alphabet.kz].  So  in  2013,  we  have  prepared  a  project  "Scientific,  methodological, 
technological  and  methodological  base  for  the  conversion  of  the  Kazakh  writing  to  the  Latin 
alphabet"  and  won  grant  funding  of  the  Ministry  of  Education  and  Science  of  the  Republic  of 
Kazakhstan for 2013-2015. 
Currently, under the guidance of my research made a lot of work on the computer processing of 
the  Kazakh  language.  There  are  strong  theoretical  and  practical  groundwork  in  the  following 
directions: 
Phonetics: 

 
number  and  classification  of  sounds  of  the  Kazakh  language,  their  linguistic 
characteristics and methods of notation; 

21 
 

 
 the  mathematical  model  of  the  phonetic  system  of  the  Kazakh  language,  which 
presupposes  the  separation  of  sounds  into  natural  classes,  suitable  for  automatic  processing  of 
speech; 

 
the  applied  model  of  the  automatic  transcriptor  is  constructed,  allowing  to  pass  from 
alphabetic structure of a word to a phonetic transcription. 
Morphology

 
the mathematical model of morphological rules of the Kazakh language is constructed; 

 
methods  and analysis algorithms  and synthesis  of words  and word forms  of the Kazakh 
language are developed. 
Syntax

 
the mathematical model of syntactic rules of the Kazakh language is constructed; 

 
methods  and  analysis  algorithms  and  synthesis  of  word  combinations  and  offers  of  the 
Kazakh language are developed. 
Speech Recognition:  

 
 methods  and  algorithms  of  delimitation  of  speech,  segmentation  of  a  speech  signal 
within the limits of wide phonetic classification are developed; 

 
 methods  and  algorithms  of  recognition  of  pairs  sounds  with  application  two-threshold 
scalar recognizers and some specific sounds of the Kazakh language are developed

 
 the algorithm of recognition of separate Kazakh words of the limited dictionary with use 
of a dynamic time number is developed; 

 
 for fast search of the data the tree of transcriptions is constructed of the big dictionary; 

 
 the concept recognition syntactically related sentences are developed. 
Speech Synthesis: 

 
algorithms of transcription of the Kazakh words and sentences are developed; 

 
synthesis algorithms of the Kazakh speech from the free text are developed; 

 
the  algorithm  of  training  of  model  of  synthesis  of  the  Kazakh  speech  to  the  certain 
announcer is developed. 
There  are  realizations  of  the  methods  set  forth  above  and  algorithms  in  the  form  of  program 
applications  which  show  fruitfulness  of  used  approaches  and  mathematical  models.  Three 
participants  are  defended  candidate  dissertation  on  the  specialty  05.13.11  –  Mathematical  and 
software of computers, systems and computer networks. 
Three participants work over theses for a doctor's degree PhD on the topic of the project. 
Five participants are working on master's thesis on the topic of the project. 
The progress in automation of processing of the Kazakh writing and recognition and synthesis of 
the Kazakh speech will bring direct  and immediate results  in  all spheres  of intellectual activity of 
our country that confirms prospects of a computerization of the Kazakh language 
4.  Prospects for computer processing of the Kazakh language. 
In order that it is correct to make a computerization and development of the Kazakh language it 
is offered to solve 77 problems in the following 7 directions: 
I. Standardization of Kazakh language: 
I.1. A standard phonetics; 
I.2. A standard the alphabet and encoding of letters; 
I.3. A standard orthography;    
I.4. A standard grammar (morphology and syntax); 
I.5. A standards industrial terms; 
I.6. A standards onomastics and toponymy 
I.7. A standard of measurement of Kazakh language knowledge. 
II. Electronic dictionaries of Kazakh language: 
II.1. Electronic  orthographic dictionary
II.2. Electronic orthoepic dictionary; 
II.3. E-semantic dictionary of word forms; 

22 
 
II.4. Electronic  Phraseological dictionary;  
II.5. Electronic dictionaries; 
II.6. Multilingual electronic dictionaries; 
II.7. Electronic dictionary diphones. 
III. Formalization of Kazakh language  
III.1. Formalization of the phonetic and phonologic rules of sounds; 
III.2. The formalization of the rules of word-formations with endings; 
III.3. The formalization of the rules of word-formations with the suffix; 
III.4. The formalization of the rules of formation of phrases; 
III.5. The formalization of the rules of formation of simple sentences; 
III.6. The formalization of the rules of formation of complex sentences; 
III.7. The formalization of rules for the preparation of transcription and diphones. 
IV. Automation of processing writing 
ІV.1. Drivers and converters with  any  graphics (encoding) to  another schedule (encoding) and 
vice versa; 
IV.2. Morphological analyzer; 
IV.3. Generator word forms
IV.4. The parser; 
IV.5. Generator sentences; 
IV.6. Converter of text in a semantic network; 
IV.7. Semantic search engine. 
V. Speech technologies of Kazakh language 
V.1. Creation of an acoustic database; 
V.2. Creation of an acoustic database; 
V.3. Recognition of continuous speech; 
V.4. Synthesis of individual words; 
V.5. Synthesis of speech
V.6. Hardware implementation of speech recognition; 
V.7. Hardware implementation of the speech synthesis. 
VІ. E-learning Kazakh language 
VІ.1. E-learning and certification of the Kazakh language for the simple; 
VІ.2. E- learning and certification of the Kazakh language for basic level; 
VІ.3.  E- learning and certification of the Kazakh language for intermediate level; 
VІ.4 E- learning and certification of the Kazakh language for good level; 
VІ.5. E- learning and certification of the Kazakh language for the higher level; 
VІ.6. E- learning and certification of the Kazakh language proficiency level; 
VІ.7. Educational Web-portal of the Kazakh language.  
VII. Automatic translators 
VII.1. Creation of Kazakh-Russian-English-Chinese translation and audio dictionary 
VII.2. Creation of Kazakh-Russian and Russian-Kazakh translator; 
VII.3 Creation of Kazakh-Russian and Russian-Kazakh audio translator; 
 VII.4. Creation of Kazakh-English and English-Kazakh translator; 
VII.5.  Creation of Kazakh-English and English-Kazakh audio translator; 
VII.6. Creation of Kazakh-Chinese and Chinese-Kazakh translator; 
VII.7. Creation of Kazakh-Chinese and Chinese-Kazakh audio translator; 

23 
 
Д.Ш. СУЛЕЙМАНОВ  
 
 
НИИ «Прикладная семиотика» АН РТ, Казань, Татарстан 
 
 
К ВОПРОСУ ВНЕДРЕНИЯ ТАТАРСКОГО ЯЗЫКА В КИБЕРПРОСТРАНСТВО 
 
Введение 
Востребованность  языка  как  когнитивного  и  коммуникативного  средства,  а  также  его 
развитие, соответственно, и дальнейшее сохранение его как культурного явления, очевидно, 
в  значительной  степени  зависят  от  активности  функционирования  языка  в  компьютерных 
информационных технологиях.  
Данный  тезис  раскрывается  нами  на  примере  внедрения  татарского  языка  в  так 
называемое  киберпространство  (то  есть  пространство  взаимодействия  человека  и 
компьютерных  систем  и  технологий).  При  этом,  как  будет  показано  ниже,  обеспечение 
функционирования  татарского  языка  в  компьютерных  системах  и  технологиях  является 
актуальным  не  только  в  плане  повышения  его  активности  и  конкурентоспособности  среди 
других  языков  в  качестве  средства  накопления  информации  и  общения  с  компьютером,  но 
также  и  в  плане  создания  новых  технологий  хранения  и  обработки  информации  на  основе 
татарского  языка  в  силу  целого  ряда  когнитивных  особенностей  его  структуры  и 
лексического корпуса. 
Очевидно также, что для обеспечения равного функционирования татарского и русского 
языков как государственных в Республике Татарстан, необходимо, чтобы татарский язык так 
же,  как  и  русский,  стал  рабочим  языком  компьютеров.  Соответственно,  наряду  с  задачей 
использования  татарского  языка  в  инфокоммуникационных  технологиях  и  создания 
специальных  программ  обработки  татарского  языка,  ставится  также  задача  татарской 
локализации их интерфейсной оболочки, т.е. средств общения компьютера с человеком. 
Исследования и разработки по внедрению татарского языка в компьютерные технологии в 
Республике  Татарстан  начались  практически  с  конца  1980-х  годов,  с  разработки  первых 
драйверов  периферийных  устройств,  текстового  редактора  и  татарского  корректора, 
необходимых  для  компьютерного  издания  татарских  книг,  газет  и  журналов  и  ведения 
делопроизводства.    В  1993  г.  для  решения  задач  в  рамках  научно-прикладной  программы 
Академии  наук  РТ  «Компьютерное  обеспечение  функционирования  татарского  языка  как 
государственного»  и  для  разработки  средств  компьютерного  обеспечения  татарского  языка 
как государственного в рамках Государственной программы РТ по сохранению, изучению и 
развитию  языков  народов  Республики  Татарстан  была  создана  Совместная  научно-
исследовательская  лаборатория  Академии  наук  РТ  и  Казанского  государственного 
университета «Проблемы искусственного интеллекта».  
Фундаментальные исследования и прикладные разработки по поддержке татарского языка 
в информационных технологиях изначально осуществляются в трех основных направлениях: 
1) внедрение татарского языка в информационные технологии («Татарский язык в ИТ»), 
2) разработка и адаптация  информационных технологий для  татарского языка («ИТ для 
татарского языка»), 
3)  использование  когнитивных  возможностей  татарского  языка  для  создания  новых  
информационных технологий («Татарский язык для ИТ»). 
 
Каталог: conf
conf -> Г. Д. Рыскелдиева Жинақта «Жаратылыстану гуманитарлық ғылымдары жəне олардың Қазақстан Республикасының индустриалды нновациялық даму бағдарламасын жүзеге асырудағы рөлі» атты
conf -> Министерство образования и науки республики казахстан
conf -> Viii халықаралық ғылыми-тәжірибелік конференциясы «Білім беру саласындағы өзгерістер аясын кеңейту: апробация мен тарату» Астана қ. Халықаралық мектебі
conf -> Қазақстан республикасы бiлiм және ғылым министрлiгi еуразия гуманитарлық институты
conf -> «Вітчизнянанаука: сучаснийстан,актуальніпроблемитаперспективирозвитку»
conf -> Развитие творческих способностей учащихся на уроках информатики с помощью инновационнных форм занятий


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   39


©emirsaba.org 2019
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет