7
of something abstract, stored in our mind (that is, in language) and something
concrete, used in everyday communication (in speech).
Now, a linguist thinks, we communicate by means of the sentences.
A possible number of sentences composed of 150 000 Russian words
planned to be included in БАС (
Bolshoi Akademicheskii Slovar
), some
400 000 dialect units not taken into account, or of 600 000 English words
represented in the Oxford English Dictionary, including dialects and other
non-literary forms, is astronomic, taking into account that the length of
a sentence can be different. Obviously,
a human cannot memorize all
the sentences possible. Do we have any abstract idea of the sentence?
The answer lies in the m o d e l s representing sentence structures.
These models are distinguished differently in works of different
grammarians. The number of models of a Russian sentence varies from
five (G. A. Zolotova) to seventy or eighty (S. A. Kiselev), in English –
from two (R. B. Lees) or three (Ch. Fries) to fifty-one (A. S. Hornby).
With the help of one model, for example N
1
– V
f
in Russian or SV in English,
a hardly countable number of sentences can be created (cf.
Ученик
пишет. Дети учатся. The team went away. The child laughed
)
4
.
And the text? Do we pronounce the texts from our mind? The positive
answer is hardly believable. Whatever functional style we take (scientific,
documentary, publicistic, colloquial, fiction, religious), the texts are
c o m p o s e d, but not taken ready. Even if there are certain ready
samples (a written lecture, an application form, a poem learnt by heart,
a prayer), before the process of their creation – that is, before their first
time being written – they were not just taken from their author’s mind,
they were composed of sentences and supra-phrasal units (unities).
Therefore, it is very difficult to imagine a language analogue to the speech
unit of the text.
Достарыңызбен бөлісу: