Названия ягод. Всем известны названия ягод: земляника, черника,
костяника, голубика, брусника. Так они называются в литературном языке и во
многих говорах. Все эти слова имеют общий суффикс – ик (а). А что значат
диалектные слова пьяника, дурника, журавлика, княженика? Даже не зная
значения корней, мы догадаемся, что речь скорее всего идет о ягодах. Это ясно
благодаря суффиксу – ик (а), который присутствует и в первом и во втором ряду
слов, объединяя их. Диалектные слова земляница, черница, брусница понятны нам
потому, что мы уже знакомы с их корнями. Суффикс – иц (а) в названиях ягод
существует во всех славянских языках.
В литературном языке и современных русских диалектах – ик(а) и – иц(а) – два
разных суффикса. Однако в глубокой древности это был один суффикс,
произносился он приблизительно как – ик(а).
№№4-12(83-91), сәуір-желтоқсан, апрель-декабрь, April-December, 2014 ISSN 2307-0250
Žas ġalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist
______________________________________________________________
114
В среднерусских говорах к востоку от Москвы названия ягод образуются от
уже знакомых нам корней с помощью суффикса – иг(а): бруснига, дурнига,
журавига, куманига, ледонига, чернига. На карте этот ареал показан зеленым.
В части говоров севернорусского наречия бытуют названия ягод, образованные
с помощью суффикса – к (а): брусенка, голубянка, землянка, костянка, кислянка,
княжанка, ледянка, полянка, хохлянка. Этот суффикс – не вариант суффикса –
ик(а)/ – иц(а), но содержит тот же элемент – ка.
Поговорим попутно о значениях некоторых корней, входящих в состав
названий ягод. Например, черника. Во многих славянских языках она названа по
характерному признаку – способности окрашивать все в иссиня черный цвет. И не
только славяне по такому признаку называют эту лесную ягоду.
У немцев, например, она называется schwarzbeere, у англичан – blackberry (в
обоих случаях буквально «черная ягода»).
Прозрачна этимология многих других названий: слово земляника образовано
от земля, потому что ее спелые ягоды часто почти касаются земли; костяника
названа так за то, что в ее ягодах большие и твердые косточки; кислика – за то, что
кислая; дурманика или пьяника/пьяница «голубика» – потому, что, как считают в
народе, она опьяняет, дурманит: голубица голубая, ее пьяницей зовут, поешь ее и
делаешься как пьяный.
Эту же ягоду называют и по цвету – голубикой (голубицей, голубигой) за
голубоватый налет, покрывающий ее (ср. англ. Blueberry, нем. Blaubeery). Название
ежевики связано с прилагательным ежовый, так как куст этой ягоды колючий.
Названия вечерних собраний молодежи. Все вы, пожалуй, встречали и знаете
слова: посиделки, беседки, вечёрки, гулянье, хоровод. А вот другие их «собратья»
вряд ли вам знакомы: избушки, кельи, матаня, танок, досветки, сумерки, зарянка,
свозки сборы, топотуха, шумиха... Этот ряд можно продолжить, в собранных для
атласа
диалектологических
материалах
записано
почти
150
различных
наименований вечерних собраний молодежи.
Надо заметить, что молодежные собрания в зависимости от цели их
проведения делятся на две группы. Первая группа – собрания, на которых работают,
вторая – собрания для развлечения.
Самыми частыми в традиционной деревне были собрания с работой, куда
девушки сходились, чтобы прясть, вязать, шить, вышивать, плести кружева. Сюда
же, если позволял обычай, приходили парни, некоторые из них вырезали ложки,
плели веревки, а потом все вместе веселились.
Начинались трудовые собрания после окончания осенних полевых работ: либо
с дня Симеона Столпника (Летопроводца) (1 сентября по ст. ст., 14 сентября по нов.
ст.), либо с дня Покрова Богородицы (1 октября по ст. ст., 14 октября по нов. ст.),
либо с другой даты церковного календаря. В каждой местности на этот счет
существовала
своя
традиция,
которая, впрочем,
распространялась
и
на
продолжительность собраний.
В одних местах они продолжались до Масленицы или Великого Поста, в
других – до Егория, дня Георгия Победоносца (23 апреля по ст. ст., 6 мая по нов. ст.).
Наиболее распространенные названия трудовых собраний – беседы, беседки,
бытующие в основном в говорах северного наречия, а также многочисленные
образования с корнем – сид-: посиделки, посиденки, посидушки, посидуха,
посидки, сиделки, сиденья, сидки, засидки (см. карту).
№№4-12(83-91), сәуір-желтоқсан, апрель-декабрь, April-December, 2014 ISSN 2307-0250
Žas ġalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist
______________________________________________________________
115
Они известны и в говорах южного наречия, и в среднерусских говорах, и даже
в некоторых севернорусских – около Вологды и Великого Устюга. Общаясь за
работой, молодежь смеялась, балагурила, распевала частушки, в которых
упоминались и названия вечеров:
На веселую беседу
Дроли не явилися:
Они шли через болото –
Клюквой подавилися.
Я пришел на посидуху,
Не нашел свою засуху.
Значительно меньший ареал имеет слово супрядки. Это слово чаще
употребляется в значении «вечерние собрания с работой». Обычно на них
занимались прядением.
На небольшой территории к востоку и юго-востоку от линии Арзамас –
Саранск трудовые вечера назывались кельи. Избушки, изобки, кельи – так в говорах
именовали дома одиноких стариков, вдов, солдаток, которые обычно откупала
молодежь. Отсюда пошли и имена собраний – по названию места их проведения. В
некоторых деревнях девичьи работы длились всю ночь до утра и собрания звались
досветки (Белгородская обл.) или ночлежки (Смоленская обл.).
У различного рода гуляний наименований было гораздо больше. Их
устраивали в любое время года, по будням и в праздники. Прежде всего, к подобным
названиям относятся слова, образованные от корня вечер-: вечер/а, вечёрки,
вечеринки, вечерины, вечеровки, вечерушки, вечерованья.
Тятька с мамкой золотые,
Я серебряная дочь.
Отпустите на вечёрку,
Сёдни месячная ночь.
Открой, маменька, окошко,
Одну половиночку.
Отпусти гулять немножко –
№№4-12(83-91), сәуір-желтоқсан, апрель-декабрь, April-December, 2014 ISSN 2307-0250
Žas ġalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist
______________________________________________________________
116
Одну вечериночку.
В ряде говоров приведенные слова обозначали гулянья зимой в доме, иногда с
угощением, в других же говорах – летом на улице.
Улица – так зовут в среднерусских и южнорусских говорах весенне-летние
гулянья. Вероятно, это слово вытеснило старинное название хоровод. На улицу
пойдем, чуб – кудри навьем, а с улицы домой, чуб – кудри долой! Столь же широко
известны наименования гулянье, гулянка, гульба, чаще означающие собрания в
теплое время года. Они имеют обширный ареал на западе и известны в говорах
северного наречия.
Милый мой, пойдем домой,
Пойдем, моя забавница,
С веселого гуляньица!
Рядом с Москвой встречаются названия избушки, изобки. Эти собрания
устраивали в арендованной избе зимой. Разнаряженные девушки приносили с собой
керосин для освещения и дрова для отопления дома, а парни платили хозяевам
деньги. Если же молодежи в деревне было немного, избушки проходили поочередно
в избе каждой из участниц.
Вокруг Галича бытует название зарянка. Молодежь веселилась на таких
гуляньях до зари. Территория вокруг Галича и Чухломы в лингвистике известна как
«Чухломской акающий остров», так как кругом живут «окальщики», а здесь –
«акальщики». Получается, что и некоторыми лексическими чертами «остров»
выделяется среди прочих говоров северного наречия.
Мы рассмотрели много различных названий, упомянув, какие из них
обозначают рабочие собрания, а какие гулянья. Но такое распределение в каких-то
говорах может не соблюдаться, все зависит от традиции. Вечёрки или другие
названия с этим же корнем в ряде мест обозначают собрания с работой. При
сосуществовании, например, слов беседки и посиделки не исключено, что одно из
них обозначает гулянье, а другое – рабочие вечера.
Диалектные наречия со значением «очень». Он любопытный. Он очень
любопытный. Он ужасно любопытный – вот три предложения, три
№№4-12(83-91), сәуір-желтоқсан, апрель-декабрь, April-December, 2014 ISSN 2307-0250
Žas ġalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist
______________________________________________________________
117
характеристики некоего человека, обладающего одним из распространенных
человеческих свойств – любопытством.
Первое утверждение – нейтрально, это лишь констатация факта. Второе – тоже
нейтральное, однако несколько субъективное: говорящий полагает, что, с его точки
зрения, в человеке этого качества содержится выше нормы. И наконец, третье
утверждение – явно экспрессивное. Оно принадлежит разговорному стилю речи,
потому что именно в этом стиле чаще всего получают свое отражение наши эмоции
и именно он наиболее богат экспрессивной и оценочной лексикой.
Наречие очень, обозначающее высокую степень качества или интенсивность,
энергичность действия, хотя и принадлежит нейтральной, неэкспрессивной лексике,
служит как связующим звеном, «переходной ступенькой» к экспрессивной лексике.
Уже в современном разговорном литературном языке (не в жаргонах!) можно
подобрать много синонимов к этому слову: ужасно, страшно, необыкновенно,
безумно, жутко и т.д. (ужасно глуп, необыкновенно хорош, безумно хочу, жутко
интересно). Можно было бы предположить, что все эти и многие другие слова со
значением «очень» – свидетельство «неаккуратности» нынешней нашей речи,
результат влияния просторечия; но вот примеры из повести «Капитанская дочка» и
писем А.С. Пушкина, где слово ужасно в таком значении сочетается со словами,
имеющими и негативную и положительную семантику. Он был ужасно худ и
бледен; Письмо твое о твоем брате ужасно хорошо; Нынешняя зима было
ужасно изобильна балами.
Экспрессивная сфера такова, что требует разнообразных форм выражения.
Лексика здесь очень изменчива, так как экспрессия нуждается во все более и более
новых выразительных вариантах. Русская диалектная речь, речь живая и образная,
весьма богата экспрессивной лексикой.
Русские говоры знают множество слов со значением «очень». Взгляните на
карту:
эти
слова
довольно
четко
территориально
распределены.
Одни
распространены на большой территории: больно, горазд (горазно, гораздо), порато
(порат), добре (добре), дюже (дуже, дужо), шибко; другие – на сравнительно
небольших островках: прытко, крепко, зря, резко; некоторые не нашли отражения
на нашей карте из-за ее слишком мелкого масштаба дрянно, ладно, лихо, пылко,
сильно. Во многих говорах сосуществует сразу несколько слов с таким значением, и
этих говоров гораздо больше, чем мы можем показать на нашей карте причина та же
– мелкий масштаб.
Однако подобное сосуществование тоже не беспорядочно и видно, что на
северовостоке, например, употребляются слова шибко, больно, в то время как на
юго-востоке – шибко, дюже, добре. Некоторые из перечисленных выше слов
проникают в обычную разговорную речь, что находит отражение в художественной
литературе:
Больно спесив Кирила Петрович (А.С. Пушкин. Дубровский).
- Здорово, парнище!
- Ступай себе мимо.
- Уж больно ты грозен,
Как я погляжу... (И.А. Некрасов. Крестьянские дети).
Зима здесь шибко лютая, а запасов теплой одежды нет (В.В. Вересаев. На
японской войне).
А вот примеры из диалектной речи, взятые из областных (диалектных)
словарей:
Большую дуже надо упряжку.
№№4-12(83-91), сәуір-желтоқсан, апрель-декабрь, April-December, 2014 ISSN 2307-0250
Žas ġalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist
______________________________________________________________
118
Я собиралась сказку рассказать, да гораз она большая, надо погодить, когда
время буде.
Вир [воронка] бывает на мелком месте, где вода идет бойко гораз
(Псковские говоры).
Несуражный парень у соседей, уж больно неказист.
У меня раньше-то шибко большое льнище-то [поле, засеянное льном] было,
дак ведь все своим руценькам выдяргивала.
Нонче весной река-то шибко разлилась, дак сенокос-то хорош по лывам
[заливные луга] (Вологодские говоры).
Зязюльки [кукушки] у нас в леси живуть, дуже сладко кукують.
Сегодня дуже захолодало, верно, дождь пойдет.
Сегодня ветер дуже едкий [холодный], надевайся теплей.
Як кто придеть с работы, заморится, захочеть дуже пить, напьется воды
и говорить, что выглохтал три кружки (Смоленские говоры).
Мы прытко бедные были.
Этот уж больно неснослив, сразу и в драку, шутки не принимает
(Ярославские говоры).
Как-то уркат [от глагола уркать], порато визжит [о курице].
Не воздымайте [не поднимайте] порато-то высоко (Архангельские говоры).
Диалектные наречия со значением «очень» (впрочем, как и разговорные
литературные, о которых говорилось выше) интересны еще своей этимологией.
Почти все они образованы от «оценочных» прилагательных.
Уже сами эти прилагательные называют неординарные качества (как
положительные, так и негативные), например: дюже от дюжий «здоровый,
сильный, крепкий», лихо от лихой «удалой, смелый, решительный» и «злой,
злобный, мстительный», nopamo от nopamый «бойкий, сильный, усердный»,
шибко от шибкий «скорый, быстрый, проворный».
Само слово очень довольно «молодое», впервые в русских текстах оно
отмечается в XVII в., причем сначала в виде очунъ. (До этого в памятниках
письменности в таком значении употреблялись слова церковнославянского
происхождения «зело» и «вельмн»). С этого времени оно постепенно начинает
использоваться в языке. Сейчас времени оно постепенно начинает использоваться в
языке. Сейчас оно встречается практически во всех говорах, причина этому –
влияние литературного языка. Наречие очень может сочетаться с прилагательными,
наречиями и глаголами (очень теплый, очень громко, очень удивился).
Заключение. На основании проведенного исследования мы пришли к
следующему: по совокупности черт, различающих русские говоры сегодня, видно,
что диалектное членение исторически изменялось; строгое изучение диалектологии
требует внимательного сравнения результатов исследований разных годов, а также
современного состояния каждого говора в отдельности; на смену исчезающим из
употребления особенностям языка приходят новые, которые в свою очередь
отражают нынешнее состояние народной речи; средневековая дробность говоров
постепенно заменяется более крупными «группами говоров», «диалектными
зонами», но именно наречия, северное и южное, являются наиболее современными
величинами диалектного членения русского языка.
Литература
1 Касаткин Л.Л. Русские диалекты. Карты // Русские. Монография Института
этнологии и антропологии РАН. – М.: Наука, 1999. – С. 96.
№№4-12(83-91), сәуір-желтоқсан, апрель-декабрь, April-December, 2014 ISSN 2307-0250
Žas ġalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist
______________________________________________________________
119
2 Лопатин В.В., Улуханов И.С. Русский язык // Языки мира: Славянские языки.
– М.: Academia, 2005. – С. 445.
3 Иванов В.В. Диалектология // Лингвистический энциклопедический словарь /
Под ред. В.Н. Ярцевой. – М.: Советская энциклопедия, 1990.
4 Крысько В.Б. Комментарий к «Лекциям по истории русского языка» А.И.
Соболевского // А.И. Соболевский. Избранные труды. – М., 2004.
5
Язык
русской
деревни.
Диалектологический
атлас.
–
Словарь
лингвистических терминов.
СЕЙДАЛИ Гульзира,
ученица 11 «Ә» класса средней школы №217
имени Батыржана Шалгынбаева, город Кызылорда, Республика Казахстан
Руководитель: НУРГАЛИЕВА Гульнар Абуевна,
учитель русского языка и литературы средней школы №217
имени Батыржана Шалгынбаева, город Кызылорда, Республика Казахстан
ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ
КАЗАХСТАНСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ
Общая характеристика работы. Тема моей исследовательской работы
выбрана не случайно. В 2015 году исполняется 70 лет со дня Победы советского
народа в Великой Отечественной войне. В своей работе я хочу рассказать о подвигах
казахстанских писателей, а конкретно о жизни и творчестве Бауыржана Момыш-
улы, которые они совершали наравне с обычными солдатами, не жалевшими пота и
крови ради спасения страны от фашистской угрозы…
…Давно отгремела Великая Отечественная война. Уже выросли поколения,
знающие о ней по рассказам ветеранов, книгам, кинофильмам. Поутихла с годами
боль утрат, зарубцевались раны. Давно отстроено, восстановлено разрушенное
войной. Но почему наши писатели, поэты обращались и обращаются к тем давним
дням? Может быть, память сердца не даёт им покоя… Война по-прежнему живёт в
№№4-12(83-91), сәуір-желтоқсан, апрель-декабрь, April-December, 2014 ISSN 2307-0250
Žas ġalymdar žaršysy – Vestnik molodyh učenyh – Messenger of young scientist
______________________________________________________________
120
памяти нашего народа, а не только в художественной литературе. Военная тема
поднимает коренные вопросы человеческого бытия.
Главным героем военной прозы становится рядовой участник войны, её
незаметный труженик. Этот герой был молод, не любил рассуждать о героизме, но
честно выполнял свои воинские обязанности и оказывался способным на подвиг не
на словах, а на деле.
Мне нравятся повести и романы о Великой Отечественной войне. Читая эти
книги, понимаешь, как и во имя чего выстоял человек, каков запас его нравственной
прочности, каким был духовный мир сражающегося народа.
Человек сам несёт ответственность за своё поведение, и высший суд – это суд
его
собственной
совести.
После
чтения
таких
произведений
невольно
задумываешься вновь о характере советского воина, о поведении его на войне. И мы,
нынешнее поколение, должны помнить, «какой ценой завоёвано счастье» жить в
мире, радоваться чистому небу и яркому солнцу.
Первой на события Великой Отечественной войны в казахской литературе
отозвалась гражданско-патриотическая поэзия – появились поэма К. Аманжолова
«Сказание о смерти поэта» (1944), повествующая о подвиге погибшего под Москвой
поэта Абдуллы Джумагалиева, стихи А. Токмагамбетова, Т. Жарокова, Г. Орманова
и др. Уже после войны вышли романы «Солдат из Казахстана» Габита Мусрепова
(1949) и «Грозные дни» Т. Ахтанова (1957).
Изображение войны в художественной прозе включает в себя много моментов:
изображение батальонных сцен; поведение командиров и солдат перед боем, во
время боя и после боя; изображение раненых и убитых; поведение людей
гражданских (женщин, детей, стариков); изображение врага. Каждый писатель
изображает отдельные эпизоды войны и представляет их со своей точки зрения.
В мире нет ни одного народа, судьбу которого не определяли бы личности,
обладающие высоким разумом; огромной силой воли, патриотизмом, мощным
национальным духом. Издревле наши предки ценили человеческие качества
превыше всего. Если воин отличался храбростью и отвагой, то он мог стать батыром,
даже не относясь к степной аристократии.
В годы Великой Отечественной войны казахские воины оставались верными
кодексу чести и традициям своего народа, что с особенной убедительностью
проявилось в самый тяжелый период воины в 1941 году, в ходе битвы под Москвой.
Достарыңызбен бөлісу: |