| НұСҚа пәН – Қазақстанның Қазіргі заман тарихы Поволжье немістері Автономиялық Республикасының таратылып, Қазақстанға жер аударылуы 1,97 Mb. 186 | оқу |
| Қазақстан Республикасы «Ғылым және Білім Министірлігі» Тақрыбы – «Күлтегін», «Тоныкөк» ескерткіштерінің аударылуы мен жариялану мәселелері 34,38 Kb. 1 | оқу |
| нұСҚа пәН – Қазақстанның Қазіргі заман тарихы Поволжье немістері Автономиялық Республикасының таратылып, Қазақстанға жер аударылуы 1,93 Mb. 125 | оқу |
| Ғ. МҮсіреповтің «Ұлпан» романындағы сын есімдердің аударылуы орындаған: Әшімов Т. Ж Тек, жалпыға ортақ түрде мағына жағынан 2 түрге бөлінетіндігін атап өте аламыз. Бір бөлігі объектінің қасиетін сипаттаса; екіншісі объектінің қимыл қабілетін сипаттайды 432,59 Kb. 4 | оқу |
| Білім беру бағдарламасы бойынша Жеке тапсырма тақырыбы Биотехнологиялық объект ретінде өсімдік жасушаларын өсіру Бұл мәселені шешуде биотехнологияға басты назар аударылуы тиіс. Әсіресе, биотехнология ауыл шаруашылығы өндірісіне кеңінен қолдануға бағытталу қажет. Өйткені Білім беру бағдарламасы 1,77 Mb. 3 | оқу |
| Ана тілім –болашағым «100 оқулық» атты жоба одан әлемдік ғылыми кітаптарда аударылған, бірақ бізге олар емес жастардың ғылымға деген көзін ашатын оқулықтар аударылуы қажет. Ана тілін дамытуға қаржы көп бөлініп жатыр 12,9 Kb. 1 | оқу |
| Лекция Дәрістің тақырыбы: Аударма мазмұны мен формасына қойылатын талаптар. Терминдердің аударылуы Дәрістің мазмұны Аударма процесінде аударма өніміне және аудармашыға қойылатын талаптарды да Лекция 238,89 Kb. 3 | оқу |
| Ә. Науаидің «Фархад пен Шырын» дастаны қазақ тіліне аударылуы. Ә. Науаи «Екі тілдің таласы» шығармасының ерекшелігі Чжоу-Хянь-Юнь және Хань-Хун-Ну әулеттері тұсындағы Яо дәуіріне (б з д. 2356 — 2256 жж.) қатысты. Ғұндарды шань-жун-таулық жундар деп атаған. Ол замандарда ғұндар Қытайдан солтүстікке және солтүстік-батысқа қарайғы өңірде өмір сүрген 0,65 Mb. 1 | оқу |