іздеу: АУДАРМАНЫ Аударма түрлерін таңдау үшін ұсынылатын ережелер -
Қазақстан республикасы білім және ғылым министрлігі павлодар мемлекеттік педагогикалық институты аударма және терминология -
«Тіл және қоғам» №4 (42) / 2015 тіл және қОҒам №4 (42) / 2015 альманах جمدت يده (сөзбе-сөз аудармасы « оның қолы қатты») – демек ол сараң адам.; لا تسقط -
Сборник статей (часть 1) общественные и гуманитарные науки алматы 2011 ббк аударма жəне əдеби -
Абай институтының хабаршысы Авторлық аудармада -
ДӘуір" "жібек жолы" алматы 2014 кӛркем аударма және тіларалық -
Н. Ж. Шаймерденова п І к І р б І л д І р г е н д е р «Мұзтау» повесі жəне оның аудармасы хақында -
№1(73)/2014 Серия филология түпнұсқа мен аударманың сәйкестендірілуі: заңды -
Проблемы языкознания терминология мен аударма ғылымын -
Терминологиясы Аударманьщ шарттары мен түрлері -
БАҒдарламасы бойынша шыгарылды аударма теориясы - теория перевода -
Н. Ю. Зуева (жауапты хатшы), О. Б. Алтынбекова, Г. Б. Мәдиева B020725 - Аударма ісі (қазақ тілінен орыс тіліне және орыс тілінен қазақ тіліне -
Білім беру гранттары иегерлерінің тізімі Күндізгі оқу түрі Р. К маньяр-Белоручев -(1922, Тбилиси 2000, Москва) -атақты аудармашы және ғалым. Осыған байланысты, машиналық аударманы (компьютер көмегімен аударылған) және адам аударған аударманы ажыратып қарауға болады Р. К маньяр-Белоручев –(1922, Тбилиси 2000, Москва) –атақты аудармашы және ғалым. Осыған байланысты, машиналық аударманы (компьютер көмегімен аударылған) және адам аударған аударманы ажыратып қарауға болады 13,85 Kb. 1оқу Қолданбалы аударматану және трансдисциплинарлық әрекетті зерттеу: Кәсіби контексте аударманы түсіну, үйрену және өзгерту 15,25 Kb. 1оқу Сөж: Көркем аударманы қабылдау-әлеуметтік және саяси тарихи жағдаяттың рөлі Аударма — бір тілде бейнеленген мазмұнды екінші бір тілге әрі дәл әрі толық қайталап бейнелейтін тілдік құрал 10,13 Kb. 1оқу Аударманы негiзiнен төмендегідей екi улкен түрге улкен бөлуге болады Ауызша аударма. Сөйлеген сөздер, баяндамалар глеспе түрде ауызша аударылады, шетелдерден келген ресми өкiлдер мен конактардын пікір алысуына аудармашылар көмектеседі 56,72 Kb. 7оқу Тақырып№1: Аудармашылық қызметтің адамзат тарихындағы орны. Мазмұны Аударманы жүзеге асыратын аудармашыға оригиналдың мағынасы мен формасын ең жоғары деңгейде бере алуы үшін екі тілді жетік білу аздық етеді. Жақсы аудармашы болу үшін аударманың тарихын, қыр-сырын, тәсілін, заңдылықтарын игеруі қажет 0,49 Mb. 86оқу
1