Арс-арс звукоподражание лаю собаки гав-гав; арс-арс үр- гавкать, неистово
лаять; ◊ ғақ еткен ғарға, арс еткен ийт жоқ фольк. нет ни одного живого
существа (букв. нет ни каркающей вороны, ни лающей собаки) /51 б/.
Баж-баж резкий, неприятный крик; баж-баж ет- кричать или говорить
резким визгливым голосом /76 б/.
Балдыр-булдыр звукоподражание невнятному бормотанию; балдыр-
булдыр сөйле- невнятно бормотать (напр. о ребенке) /82 б/.
Булқ: булқ ет- шарахнуться, рвануться в сторону /121 б/.
Бүлк звукоподражание бульк; бүлк ет- колыхать, трясти (что-л. мягкое); ◊
бүлк етпей турдым я стоял не шевелясь /127 б/.
128
Быж-быж звукоподражание брожению, шипению, кипению; быж-быж ете
қалды зашипело /128 б/.
Былқ подражательное слово, обозначающее прикосновение к чему-л.
мягкому; қолыма былқ етип тийди моя рука коснулась чего-то мягкого /130 б/.
Былқ-сылқ подражательное слово, означающее расслабленность,
бессилие; былқ-сылқ ете қалды он вдруг обессилел, он неожиданно упал, сразу
свалился /130 б/.
Былш звукоподражание, обозначающее чавканье или шлепанье; былш-
былш шайна- громко чавкать; балшықты былш-былш еттир- шлепать по
грязи /130 б/.
Бырқ подражание звуку кипящей жидкости; бырқ-бырқ етип қайна-
бурно кипеть /131 б/.
Бытпылдық звукоподражание крику перепела; бөденениң үйи жоқ, қайда
барса, бытпылдық погов. у перепел кинет своего дома, куда ни пойдет, там и
кричит “бытпылдық” /131 б/.
Ваў-ваўзвукоподражание лаю собаки гав-гав /131 б/.
Гүлдир-гүлдир 1) звукоподражание ржанию лошади иго-го; 2)
звукоподражание грохоту, грому /143 б/.
Гүмбир подражание звуку падающего тяжелого тела /144 б/.
Гүмп! межд. бух!, шлеп!; ол суўға гүмп етти! он в воду бух! /144 б/.
Гүңгир: гүңгир-гүңгир звукоподражание барабанному бою /145 б/.
Гүңк подражание глухому звуку; гүңк ет- буркнуть ( напр. в ответ) /145 б/.
Гүрт-гүрт звукоподражание жеванию коз или овец; гүрт-гүрт гүйсе-
жевать жвачку; ешкиниң гүрт-гүрт шөп гүйсегени еситиледи слышно как коза,
похрустывая, жует жвачку /147 б/.
Гүў-гүў звукоподражание гулу, шуму /148 б/.
Ғажжа-ғаж звукоподражание скрипу, звуку, возникающему при
распиливании дерева или при резании чего-л. (напр. железа); ◊ ғажжа-ғаж жумыс
қызды работа закипела /149 б/.
Ғажыр-ғужыр звукоподражание скрипу, хрусту; ғажыр-ғужыр шайнады
он жевал с хрустом /149 б/.
Ғақ-ғақ звукоподражание карканью вороны кар-кар; ғарғаның “ғақ”
еткени, өзине қуўанышпогов. ворона каркает, себя радует /150 б/.
Ғаңғыр-гүңгир подражание глухому звякающему звуку; қоңыраў ғаңғыр-
гүңгир етеди колокольчик звякает /151 б/.
Ғарқ I 1) звукоподражание карканью вороны или кряканью утки; ғарға
ғарқ етеди ворона каркает; 2) звукоподражание хохоту, громкому смеху; ғарқ-
ғарқ күл- хохотать, громко смеяться /152 б/.
Ғарс подражание треску, хрусту, звуку резкого удара; бир нәрсе ғарс
ете қалды что-то треснуло /152 б/.
129
Ғарш подражание скрипу, хрусту; ғарш ет- скрипнуть, хрустнуть /152
б/.
Ғыр... звукоподражание рыку или хрюканью /155 б/.
Ғырп... ғырп звукоподражание крику животного, испытывающего
страх /155 б/.
Дабыр-дубыр звукоподражание гомону, громкому говору /156 б/.
Даңғыр-дуңғыр звукоподражание стуку, грохоту /158 б/.
Даң-даң звукоподражание шуму и гаму /158 б/.
Даң-дуң звукоподражание звону (напр. колокола) бом-бом /158 б/.
Диңгир звукоподражание звону динь-динь-динь /174 б/.
Дир подражательное слово, выражающее дрожь, вздрагивание; дир-
дир ет- дрожать; жүреги дир ете қалды у него сердце екнуло /174 б/.
Дүмп подражание звуку падающего предмета бух!; дүмп ете қалды
( что-то) бухнуло /182 б/.
Дүңк звукоподр. бух, бах; бир нәрсе дүңк ете қалды что-то бухнуло; ◊
бады дүңк етип, елге жайылды слава о нем сразу распространилась повсюду
/182 б/.
Дүп-дүп звукоподражание сильному удару обо что-л. твердое или
ружейному выстрелу; жүреги дүп-дүп етти у него сердце сильно билось /183
б/.
Дүр II звукоподр.: қой дүр ете қалды овцы шарахнулись; қуслар дүр
етип ушты птицы вспорхнули /183 б/.
Дүрс звукоподр. дүрс етти грохнуло; дүрс етип түсти разг. он брякнулся,
он бухнулся, он упал /183 б/.
Дүрс-дүрс 1) звукоподражание цоканью копыт цок-цок; 2) звукоподражание
биению сердца тук-тук /183 б/.
Дыбыр-дыбыр звукоподражание топоту /184 б/.
Дығырт звукоподражание грохоту /184 б/.
Дыңғыр звукоподражание звону падающего металлического предмета
/184 б/.
Дыңыл звукоподражание звону динь-динь-динь /184 б/.
Жабыр-жыбыр подражательное слово, выражающее суету, шум,
галдеж; жабыр-жыбыр бол- а) засуетиться, оживиться; б) зашушкаться
/205 б/.
Жалт подражательное слово, выражающее быстрое движение или
моментальное действие; жалт бер- а) дрогнуть; б) броситься в сторону,
шарахнуться; в) юркнуть; атым жалт берип, жығылып қала жазладым моя
лошадь шарахнулась, и я чуть не упал; жалт ет- сверкнуть, блеснуть; от жалт
етти огонь вспыхнул, сверкнул; алда от жалт ете қалды впереди мелькнул
огонек; жалт-жалт ет- или жалт-жулт ет- блеснуть, мелькнуть; жалт карады
130
а) он бросил быстрый взгляд; б) он сверкнул глазами; маған жалт-жалт
қарайды он на меня часто посматривает /221 б/.
Жарқ подражательное слово, выражающее мгновенно и неожиданно
появившийся блеск, свет, а также мгновенность действия; жарқ ет-
сверкнуть; жылдырым жарқ ете қалды молния сверкнула; жарқ етти а)
блеснуло; б) вдруг появился свет; жарқ етип күлимсиреп жиберди его лицо
осветилось улыбкой /231 б/.
Жарқ-жұрқ подражательное выражение, употребляющееся для
определения яркого и быстро вспыхивающего света /231 б/.
Жылт подражательное слово, выражающее мгновенное и неожиданное
действие: жылт ет- мигнуть; от жылт етип өшти де қалды огонек мигнул и
погас; жулдыздай жылт-жылт ет- блестеть, как звезда; жылт бер- илижылт
ет- быстро отскочить, шарахнуться /275 б/.
Заңқ подражание гулкому звуку; заңқ ет - издавать гулкий звук/280 б/.
Зуў звукоподражание свисту; оқ зуў ете қалды просвистела пуля; зуў етип
өте шық- промчаться стрелой /285 б/.
Зуў-зуў звукоподражание свисту, вою ветра /286 б/.
Зың звукоподражание звону дзинь; зың ет- звенеть; телефон зың етти
зазвонил телефон /286 б/.
Зың-зың звукоподражание монотонному чтению, бормотанию /286 б/.
Зып-зып подражание звуку, получающемуся при взмахе крыльев /286 б/.
Зыр подражание звуку быстро двигающегося предмета; зыр етип өте
шықты он пролетел как стрела; зыр айнал- быстро вертеться; зыр-зыр жуўыр-
бежать без оглядки /286 б/.
Зырқ: зырқ ет- стучать ( о сердце); жүрегим зырқ етти у меня сердце
екнуло; басым зырқ-зырқ етип түсип баратыр от сильной боли трещит
голова /286 б/.
Иңгә-иңгә подражание звуку плачущего ребенка уа-уа /297 б/.
Қабыр-қубыр звукоподражание невнятному говору /349 б/.
Қалш-қалш подражательное слово, выражающее дрожь; қалш-
қалш ет- дрожать, трястись ( от холода или гнева) /365 б/.
Қарқ-қарқ 1) звукоподражание карканью вороны; 2) звукоподражание
громкому смеху ха-ха-ха /380 б/.
Қарс звукоподражание короткому и резкому удару бац! /380 б/.
Қашыр-қушыр звукоподражание треску, хрусту /390 б/.
Қылт образоподражательное слово, выражающее мгновенность
действия; қылт еттирмейди он не позволяет шевельнуться; ◊ қылт-сылт
етип жеманно, кокетливо, с ужимками /426 б/.
Қытыр-қытыр звукоподражание хрусту /434 б/.
131
Парт звукоподр. бух, бац, трах; парт етип жарыл- лопнуть, треснуть;
парт-парт! бух!, бух! /522 б/.
Патыр-шатыр звукоподражание треску /525 б/.
Пытпылдық подражание крику перепела; бөденениң үйи жоқ, қайда
барса “пытпылдық”погов. у перепела дома нет, куда пойдет, там и кричит
/542 б/.
Пытыр-пытыр подражание звуку дождевых капель, падающих на
крышу /542 б/.
Салдыр-гүлдир звукоподражание грому, грохоту /560 б/.
Салдыр-салдыр звукоподражание журчанию воды /560 б/.
Салп подражание звуку мягко падающего предмета шлеп; салп ет-
шлепнуться /561 б/.
Салт III подражательное слово, служащее для выражения
порывистого, резкого и неожиданного движения: салт етип түсип қалды
вдруг он упал /561 б/.
Сар-сар подражание звуку с шумом падающей воды /566 б/.
Сық-сық звукоподражание свиству крыльев при полете птицы; сық-
сық ет- свистеть (о крыльях птицы) /602 б/.
Сықыр-сықыр звукоподражание хрусту, треску; сықыр-сықыр ет-
а) хрустеть; б) скрипеть /602 б/.
Сырт-пырт звукоподражание хрусту /607 б/.
Сытыр-сытыр звукоподражание хрусту, шелесту /607 б/.
Тақ III звукоподр. бах, бух; тақ-тақ! бах-бах! /611 б/.
Тақа-тақ звукоподражание выстрелу из ружья /612 б/.
Тақ-туқ звукоподражание стуку тук-тук /612 б/.
Таңқ звукоподражание грохоту /619 б/.
Тапыр-тапыр 1) звукоподражание сильному топоту;
2) звукоподражание взмаху крыльев птицы, стремящейся вырваться из рук
/621 б/.
Тарқ подражание треску, резкому отрывистому звуку /623 б/.
Томп-томп подражание звуку, получающемуся при падении какого-л. тела;
томп-томп ет- шлепнуться, плюхнуться /647 б/.
Топыр-топыр звукоподражание топоту большого количество пеших и
конных /649 б/.
Торс подражание звуку неожиданно падающего тела; торс етип түс- вдруг,
неожиданно упасть /649 б/.
Тық-тық тикание; тық-тық еткен а) тикающий; б) тарахтящий /667 б/.
Тыр II подражательное слово: тыр етип жөнеди он пустился наутек;
он удирал так, что только пятки сверкали; тыр ет- разрываться с треском ( о
материи) /669 б/.
132
Тырс звукоподражание треску, зрусту, стуку; ◊ тырс еткен жан жоқ нет
признаков живого существа, нет признаков жизни /670 б/.
Ўағыр звукоподражание шуму, крику, гомону /697 б/.
Ўарқ звукоподражание кваканью лягушки ква-ква /699 б/.
Ўаў-ўаў звукоподражание собачьему лаю гав! гав! /699 б/.
Ўа-ҳа-ҳа звукоподражание смеху ха-ха-ха! /699 б/.
Шақ III звук ( происходящий от удара или от столкновения двух предметов);
шақ ет- а) стукнуть; б) шлепнуть; шақ еткиз- вызвать стук; басына шақ ете
қалды что-то неожиданно шлепнулась ему на голову /720 б/.
Шақ-шақ I звукоподражание щелканью /721 б/.
Шақ-шуқ звукоподражание бряцанию, лязгу /721 б/.
Шиңгир-шиңгир звукоподражание ржанию жеребят; шиңгир-шиңгир
кисине- ржать ( о жеребятах) /737 б/.
Шиңк-шиңк звукоподражание верещанию /737 б/.
Шуў III звукоподражание щипению или сопению; мурны шуў-шуў ет-
сопеть носом /743 б/.
Шыж-быж звукоподражание шипению ( при жарении мяса); мың “сиз
бизден” бир шыж-быж жақсыпосл. чем тысяча слов “мы” и “вы”, лучше один
шыж-быж /747 б/.
Шық II звукоподр. щелк; шық ет- щелкнуть /747 б)/.
Шылқ звукоподражание хлюпанью /748 б/.
Шыңқ звукоподражание пронзительному крику /750 б/.
Шып звукоподр.: тер шып-шып ақты пот лился крупными каплями;
шып-шып терлеген маңлайын сыпырды он вытер сильно вспотевший лоб;
шып-шып қамшы ур- хлестать плетью /750 б/.
Ызың жужжание; шыбын-ширкейлердиң ызыңлары күшли болды
жужжание насекомых усилилось /754 б/.
2.2 Киргизско-русский словарь. / Под редакцей К.К.Юдахина /. Издательство
“Советская энциклопедия”. Москва – 1965
Аж подражательное слово; аж эт – гаркнуть; ачуулангандан беш бетер,
Чаргынга аж этти разозлившись он еще сильнее гаркнул на Чаргына /23 б/.
Алп звукоподр.: алп дедире сугунду фольк. Он жадно проглотил /52 б/.
Ап 1. звукоподр. гав !; межд. Ух ты ! (возглав устрашения или подбадривания
); ап бали ! вот хорошо !; вот молодец ! /60 б/.
Баак звукоподр. Кря; баак, баак! – деди өрдөктөрдүнбирөө «кря-кря!» –
крякнула одна из уток /89 б/.
Бады подражательное слово; бады-буду бормотание, тарабарщание /93 б/.
Бадыр подражательное слово; бадыр-бадыр треск, трескотня /93 б/.
133
Баж подражательное слово; баж күй – вспыхнуть (напр. о спичке); баж-
баж сүйлә – говорить с жаром /93 б/.
Бажыр подражательное слово; бажыр-бужур сүйлөш – оживленно,
весело разговаривать; бажыр-бужур сөйлөшүп, бала-чакаң чардаса, хорошо
когда дети у тебя веселяться, громко разговаривая /93 б/.
Балп звукоподр. Шлеп!; балп этип айтып ийди или балп етип айтып
салды. Он ляпнул (не к месту, неудачно сказал, сболтнул) /105 б/.
Балч подражание звуку шлепнувшегося сгустка (напр. при падении жидкого
теста на пол); баткакка «балч» Дей түштү он плюхнулся в грязь /106 б/.
Баң звукоподр.; «баң-баң» эттирип удаасы менен эки атты он два раза
бабахнул (выстрелил) /107 б/.
Бар III подражание крику на басовых нотах; бала жерде туйлады, бар-бар
этип ыйлады фольк. Ребенок на земле брыкался и басом плакал (еще прим. cм
каканак) /108 б/
Барс II: барс-барс звукоподражание сильному хрусту, сильным ударом и
т.п.; уурттарын булчуңдатып, барс-барс ышқынды чайнай баштаган раздувая
щеки, он сильным хрустом начал жевать ревень /112 б/.
Барч подражательное слово; барч-барч чайна – жевать хрустом, с треском;
сарымсакты тиштеп, барч-барч чайнады он откусил дикого чеснока и с хрустом
жевал /112 б/.
Бачыр подражательное слово; бачыр-бачыр или бачыр-бучур треск,
хруст; капкара атырылган эки качыр ооздугун кажап келет бачыр-бачыр стих.
Ринувшиеся (вперед) два черных мула с треском грызут свои удила; бачыр-
бучур дей түштү вдруг (где-то) затрещало; бачыр-бучур чайнап жиберди он
начал жевать треском ( так, что за ушами трещит); бачыр-бучур қыйрат- разбить
вдребезги; разгромить; очур-бачыр (или очор-бачар) см. Очор /118 б/.
Болк подражательное слово; болк эт – вздрогнуть, колыхнуться; жүрөгү
болк эте ( или болк дей) түштү у него сердце дрогнуло, екнуло; экзаменди
эстегенде жүрөгү болк дей түштү когда он вспомнил об экзамене, у него сердце
екнуло; жүрөгү болк-болк уруп сердце у него учащенно билось; болк дедирип
или болк дедире резко, порывисто /142 б/.
Бор III (или бор-бор или борок) 1.звукоподражание бурному кипению,
бурлению; бор кайна – или бор-бор кайна – или борок кайна – бурно кипеть;
қазандарға салынған эт, борок-борок кайнап жатат /146 б/.
Борк подражательное слово; борк-борк кайна – то же, что боркулдап
кайна – (см.боркулда) /146 б/.
Борс подражательное слово; борс-борс үр – отрывисто лаять; борс-борс
күл – громко и отрывисто смеяться /147 б/.
Борт звукоподражание отрывистому треску; борт кекир – громко
рыгнуть /147 б/.
134
Булт подражательное слово; булт бер – шарахнуться; испуганно
рвануться в сторону; увильнуть; булт-булт етип секир – грузно прыгать /159 б/.
Бултуң подражательное слово; бултуң-бултуң секир – грузно прыгать
/159 б/.
Бур I подражание чему-л. Бурно исходящему (напр. Клубам дыма, пыли),
распространяющему (напр.запаху); бур эт – 1) клубиться, валить, подниматься
клубами; бур дегизип выпуская клубами, густо; оозудан көк түтүндү бур
дегизип пустив изо рта клубы дыма; бур-бур еткен мылтыктын түтүнү густой
дым ружья; 2) издавать сильный запах; тамактын жыты бур ете түштү запах
(вкусной) пищи ударил в нос; бур етет тезек жыты отко жаккан стих. Заженный
кизяк издает сильный запах /159 б/.
Бурк подражательное слово; бурк-шарк сердито, яростно, гневно; бурк-
шарк этип уруша кетти он яростно набросился; бурк эткен мылтык түтүнү ғана
көрүнүп калат только вдруг показываются клубы ружейного дыма; бурк дей
түштү вдруг возгорелось, разрозилось (напр. о войне) /161 б/.
Буркан подражательное слово; буркан-шаркан грохот, треск; буркан-
шаркан түш – метать громы и молнии; буркан-шаркан түш – метать громы и
молнии; буркан-шаркан түшүп ыйла – плакать надрываясь; заливаться горькими
слезами (сопровождая плач выкриками и бранью) /161 б/.
Бурт подражание чему-л., вырывающемуся клубами (напр.пыли, дыму),
клочьями, пластами земли (при вспашке); баскан жеринен чаң бурт-бурт этет
(о толстом слое рыхлой пыли) из-под ног у него поднимаются клубы пыли;
экөөнүн тышкы олпогу, буласы бурт деп бөлүнүп фольк. У обоих (схвативщихся
богатырей) вата олпок,а летит клочьями /161 б/.
Бүлк подражательное слово; бүлк эт – колыхнуться, слегка шевельнуться;
жаак териси бүлк-бүлк этип тартып у него мускул на щеках подергивался;
казанда бүлк-бүлк май кайнап турган в котле, тихо булькая, кипел жир; эрке
жел бүлк-бүлк жортот; бежит шоловливый ветерок /167 б/.
Быдыр; быдыр-быдыр звукоподражание барабанной дроби, трескотне
/170 б/.
Быж; быж-быж звукопадражание брожению, шипенью, кипенью; быж-
быж еткен торгойлар кишмя кишащие жаворонки /170 б/.
Быжы; быжы-быжы зукопадражание щебетанию множества птиц,
мерному постукиванию множества колес; куштар быжы-быжы сайрашат птицы
весело щебечут /170 б/.
Быз звукоподражание жужжанию; быз эт – жужжать /170 б/.
Бык подражательное слово; бык эттир – произвести звук глухого
шлепка; жарым литрди, бык эттире куйрукка бир коюп, ачты. Он откупорил
поллитровку , шлепнув по тыльной части; бык-бык эт – то же, что быкылда
/170 б/.
135
Былк подражательное слово;былк эт – шевельнуться; былк этпей не
шевельнувшись, абсалютно неподвижно; былк этпей турдум я стоял неподвижно;
былк эттирбеди он не позволил шевельнуться /171 б/.
Былч подражательное слово; былч-былч чайна – чавкать /171 б/.
Быр подражательное слово; быр-быр бышкыр – фыркать, отфыркиваться;
кез-кезинде быр-быр бышкырып коюп; көк оттоп турган ат время от времени
отфыркиваеться пасущаяся на зеленой траве лощадь /171 б/.
Бырк подражательное слово; бырк-бырк этип кайнайт кипит с
бульканьем /171 б/.
Бырп подражание звуку вспархивания, взлета некоторых птиц; бырп эт –
вспорхнуть; бырп этип учуп кетти вспорхнула и улетела /172 б/.
Бырс подражательное слово; бырс этип күлүп жиберди или оозун бырс
эттирирди он прыснул со смеху /172 б/.
Бырт подражательное слово; бырт-бырт эт – издавать тихий и глухой
треск /172 б/.
Даң подражание сильному и четкому повторяющемуся звуку, напр
барабана; даң сал – поднимать веселый шум, резвиться; чатырап ойноп, даң
салып, Чук-Терек конуп калды эле они остановились на ночлег в Чук-Тереке,
проводили время в веселых и шумных играх /184 б/.
Даңк подражание сильному однократному звуку; даңк эт – грохнуть;
мылтык аткан эмедей тоо жаңырып даңк эткен в горах грохнуло, как ружейный
выстрел /184 б/.
Дар звукоподражание треску, напр. рвущейся материи; дар этип или дар
деп с треском /185 б/.
Дек: дек-дек подражание отрывистому звуку, стуку; кыймылсыз жаткан
тыңшап Мүзүретбек, зырп эте эт жүрөгү согуп «дек-дек» Музурутбек, слушая
замер, сердце его трепещет «тук-тук» /190 б/
Дең звукоподражание гулу (напр. слабо натянутого барабана) /192 б/.
Дир подражательное слово; дир этип калтыра – или дир-дир как –
дрожать /195 б/.
Дирт подражательное слово; как дирт дей түштү кровь брызнула. /195 б/
Доң подражание сильному, но не резкому, приглушенному звону /197 б/.
Достарыңызбен бөлісу: |