Ангелика БОГОЧОВА
Развитие русской медицинской терминологии
33
Лексика, которую использовали «лечцы», (врачи и
хирурги того времени, но
также колдуны) несет оттенки и особенности былых времен. Исторические
источники не всегда достоверны, а так возможно лишь с долей субъективности
предполагать, что даже знахари того времени прибегали к определенному
количеству заимствований. Так, например, «Повесть временных лет» упоминает
знахаря сирийца.
Сравнивать медицинскую терминологию Древней Руси и современную
терминологическую базу невозможно.
Начиная язычеством и кончая
христианством древние народы видели узкую связь между миром постороннего
и миром живого. Сегодня мы уже научились отличать свою биологическую
сущность от духовного влияния. Лечение в древние века не осуществлялось без
заговоров, молитв и применения чудотворных зелий. Скорее речь шла
о накопленном народном опыте и немногочисленных поверхностных знаний
о анатомии человека.
Так возможно предположить, что многие медицинские
термины того времени были навсегда утрачены, а лишь небольшая их доля дошла
до наших дней.
Как писал анатом И. Гиртль «(...) неудивительно, что в той части анатомии,
которая дошла до нас с самой отдаленной древности, встречаются весьма
странные, смешные названия, диаметрально противоположные известным ныне
физиологическим отправлениям органов. Употребляемые медицинские названия
своим значением
совершенно противоречили тому, что о анатомии известно
в наше время. Средние века были еще несчастнее в своем выборе анатомических
терминов. Данный парадокс выражается в не подходящих названиях,
мистический или религиозный смысл которых,
может быть, служил
к примирению анатомии с духом времени, весьма ей не благоприятствовавшим»
(Гиртль 1874: 23).
Письменные памятники донесли до нашего времени такие исконно русские
медицинские термины, как:
бебехи (почки),
блонка самоцветная (ирис, радужная
оболочка глаза),
выть (еда, голод, аппетит),
глядельце (зрачок),
гусачина
(диафрагма),
духовая жила (трахея, дыхательное горло),
крятание (жевание
пищи),
кутырь (желудок). В медицинских текстах
встречались и ныне забытые
термины, образованные от греческих слов:
мелась (желчь, от греч. мелан);
всемясная железа (поджелудочная железа, от греч. пан – общий, весь и креас –
мясо). О последнем термине напоминает современное слово
панкреатит. Органы
Ангелика БОГОЧОВА
Развитие русской медицинской терминологии
34
чувств называли
многоразличными разсудами, язык –
брацалом глаголющим, шея
предназначалась для того, чтобы уберечь голову от
спадения от вертения.
1
К общеславянскому пласту медицинской
терминологии можно отнести
термины:
бельмо,
бок,
бровь,
волос,
воспа (
оспа),
голова,
горло,
грудь,
грыжа,
губа,
зуб,
лицо,
лоб,
моча,
нос,
ноготь,
плод,
почка,
рак,
рука,
селезенка,
сердце,
темя,
ухо и др. Можно считать древнерусскими слова, общие для
церковнославянского и древнерусского языков,
а также слова, принадлежавшие
к одному из них, но устойчиво вошедшие в русский литературный язык,
например:
беременная,
бесплодие,
близнецы,
болезнь,
боль,
больной,
гной,
голень,
Достарыңызбен бөлісу: