178
яңгыр яуды ‘
шел дождь’ - субъект видел,
как он шел.
При прошедшем некатегорическом субъект может наблюдать результат действия в
прошлом, но
не само действие
яңгыр яуган ‘
шел дождь’ - субъект видел не сам дождь, а может наблюдать лужи и
мокрую землю или о дожде сообщает другое лицо. Русский перевод не отражает специфику
противопоставленных форм. В татарском языкознании не выделяется специализированная
грамматическая категория эвиденциальность, но значение очевидности присутствует в
связанном виде со значением прошедшего времени и является отличительным признаком
прошедшего категорического времени.
Отсюда прошедшее категорическое время можно было бы маркировать и как PST_EVID
(прошедшее эвиденциальное) - формально это выглядит как нечто непривычное, но такая
помета вполне укладывается в русло тех тюркских грамматик, которые прошедшее
категорическое называют «прошедшим очевидным» или «прошедшим определенным».
В своей системе обозначений мы выбрали вариант PST_DEF(«прошедшее
определенное»).
Достарыңызбен бөлісу: